Если и можно в русском языке назвать самую известную рифму, то это несомненно "любовь - кровь". Популярность ей обеспечивают два фактора. Во-первых, сама привязка к любовной тематике, которая в поэзии занимает огромное место. А во-вторых, ее очевидный драматизм. В литературе XIX века она использовалась очень активно всеми нашими ведущими поэтами - Пушкиным, Лермонтовым, Тютчевым, Фетом, Некрасовым и т.д. Но сейчас к ней прибегают крайне редко, поскольку эта рифма совершенно затерлась, стала избитой и банальной. Еще "любовь" рифмуют со словами "вновь", "бровь", "морковь", хотя последняя рифма сразу выглядит довольно юмористической. Впрочем, талантливый поэт сможет обыграть что угодно. Если не ограничиваться существительными, то на помощь придут глаголы в повелительном наклонении - "готовь", "прекословь" и т.д. А что в других языках? С чем там рифмуют слово "любовь"? Англичане В английском языке "любовь" - это "love". Рифмовать ее можно, например, со словами "dove" (голубь), "glove" (пер
