Впервые приехав на вахту, многие задаются вопросом: что значат все эти аббревиатуры? В каком таком ВЗиСе я буду жить, какой бугор может меня поставить в смену, и зачем мне там сухие рукава?
Чтобы облегчить новичкам адаптацию, рассказываем о том, какие сокращения и сленговые слова пригодятся в самые первые дни на вахте. Сегодняшняя часть словаря будет полезна как студентам, так и «эсэмэскам». Ну и, конечно, любому, кого интересует вахта в нефтегазовом строительстве.
Итак, сначала до объекта нужно добраться: летим или едем? Что такое «вертушка», знают все – вертолеты так называют не только строители или газовики. А если погода нелётная, за окном метель? Тогда скорее прыгай в вахтовку – она домчит тебя по зимнику.
Вахтовка – автобус на базе грузового полноприводного шасси, эксплуатируемый преимущественно в условиях бездорожья. Используется для перевозки строительных бригад.
Зимник – временная автомобильная дорога из льда и снега, эксплуатация которой возможна только при минусовой температуре. Зимники часто строят на пути к отдалённым месторождениям, отрезанным от цивилизации километрами болот и озёр.
Добрались до ВЖГ, теперь нужно понять, в каких ВЗиС будем жить: в балке или модуле.
ВЖГ – вахтовый жилой городок. Это комплекс ВЗиС, объединённых общей инфраструктурой, размещаемый в непосредственной близости от удалённого промышленного или строительного объекта, предназначенный для работы и проживания вахтового персонала.
ВЗиС – временные здания и сооружения, объекты технологического и социального назначения, которые необходимы строительным организациям на период работы.
Балок – жилой вагончик, где живут вахтовики.
Модуль – быстровозводимое модульное жилое здание, общежитие для круглогодичного проживания рабочих и инженерно-технического персонала.
Заселились, свои вещи разложили, теперь спецодежду получить нужно, а все говорят про какие-то СИЗы. Это что ещё такое?
СИЗ – средства индивидуальной защиты. Понятие включает в себя не только каску и сигнальный жилет, но также спецодежду и спецобувь, которые полагаются рабочему по должности.
Например, в понятие СИЗ могут входить:
Глаза — защитные очки.
Забрало – сварочная маска.
Набалдашник – каска.
Снаряга — индивидуальная страховочная система для работы на высоте.
Слонёнок — противогаз.
Ну что ж, СИЗы получили, инструктажи прошли, к работе готовы. Теперь какой-то бугор должен поставить в смену и познакомить с коллегами, среди которых, говорят, много «эсэмэсок».
Бугор — бригадир или самый опытный работник.
Студент — новичок или стажёр.
Эсэмэски — молодые специалисты.
Отлично, бугор внёс в график, познакомил с коллегами, они желают сухих рукавов перед первой сменой. Это что, тоже сленг какой-то?
А как же:
Сухих рукавов! — пожелание спокойной смены.
Ну всё, теперь можем смело приступать к работе!