В языке каждой страны есть названия для всех других стран. В лучшем случае название другой страны происходит от её же самоназвания. Например, Россию в Японии называют "Росиа", несколько урезанный вариант от изначального "Оросси:я" — именно так в конце XVIII века японцы услышали название от самих русских (начальный звук "о" должен был подчеркнуть раскатистое русское "р", которое трудно давалось японцам в начальной позиции). Но часто название другой страны приходит через язык-посредник. Так, называние "Япония" закрепилось в русском языке в начале XVIII века, хотя встречалось ещё в XVII веке. Предположительно, попало оно из немецкого языка, где "Japan" произносится "Япан" — несколько текстов XVII века называют Японию "Япан-островом". При этом вокализм слова "Япония" больше напоминает французское "Japon" ("жапон"), так что, вероятно, не обошлось и без этого влияния. Так или иначе, и немецкое "Japan", и французское "Japon" восходят к португальскому XVI века "Iapam", а то в свою очередь —
Откуда происходит название "Япония" в русском языке? И какое название предпочли бы сами японцы? Показываю на одном примере
19 февраля 202319 фев 2023
2080
2 мин