Немного моего переводческого творчества из очень и очень давнего.. Оригинал перевода с английским текстом на сайте Стихи.ру My Cats Charles Bukowski Я знаю, точно знаю,
Доподлинно известно,
Что кошки суматошны,
И всё им интересно,
Они мудры и глупы,
Их ум непостижим,
Я, школяр раздолбайский,
Лишь следую за ним.
Их мяв мой ум тревожит,
Но (странное их свойство),
Хвостатые богини
Не знают беспокойства.
Две трети суток дремлют,
Ступают грациозно,
Они непостижимы -
Я говорю серьёзно!
Глаза из так прекрасны,
Но если кошке лень,
То спит моя богиня
Часов по 20 в день.
Коль на душе паскудно,
И сильно нездоров
Тогда подзаряжаюсь
Я от моих котов,
Что до сих пор не сдох я,
бессильно жизнь кляня,
Котов моих заслуга
Что учат жить меня. Чарльз Буковски Оne for the old boy Он был грязно-белый
Обычный кот
Очень старый и косоглазый.
Говорят,
Что кошкам частенько везет
Но ему
не везло
ни разу.
Я не стану грузить вас
Его судьбой,
Лишь скажу,
Что был добрым зверем
А теперь он умер,
Как все умрем
Верим