ПИФ – это пирог
Многие гуру от инвестиций любят объяснять суть ПИФа с помощью изображения пирога, поделенного на несколько частей. Пирог, говорят они, это от английского pie [paɪ], отсюда и название – паевой инвестиционный фонд.
А теперь внимание, правильный ответ.
Pie – это действительно пирог, но целый, то есть не поделенный. А вот часть пирога либо piece [piːs] of pie, либо slice [slaɪs] of pie.
Паевой инвестиционный фонд потому и паевой, что состоит из отдельных паев, то есть частей.
Поэтому обращение к английскому pie, мягко говоря, некорректно.
В России прошлого века существовали «товарищества на паях», так вот – это слово позаимствовано у тюркоязычных народов.
Турецкое paylaş – означает именно долю, то есть часть целого.
Вывод:
Не все гуру задумываются над тем, что говорят, а только paylaş, то есть часть из них.
Канал в Telegram https://t.me/investrake
#пиф
#инвестиции