Найти в Дзене

Трудности перевода

- Передай этим паразитам, что никакие они не инженеры, и чертежи их можно только в помойку выкинуть, - рычал технолог Николай Валерьевич, колотя по столу пачкой документации на фоне беззвучно хихикавших молодых инженеров, сидевших поодаль и уже привыкших к подобным выходкам. Далее следовала совсем уж непечатная фраза. Да, повезло китайцам, что совещание сегодня дистанционное, подумала я, а то, помнится на очных переговорах в китайских технологов ручки и линейки летали, такого уж горячего нрава мужик. - Конечно-конечно, прям дословно сейчас переведу, пусть знают, что так нельзя делать, - подхватила я тем же суровым тоном. Николай Валерьевич с удовлетворением примолк, а инженеры на заднем фоне закатились в новом беззвучном приступе хохота. - Господа технологи из нашей компании выражают крайнее сомнение в том, что представленное Вами технологическое решение приемлемо для нашей установки, - бодро отчеканила я по-китайски. Технологи на том конце линии забубнили что-то в ответ про свой огр

- Передай этим паразитам, что никакие они не инженеры, и чертежи их можно только в помойку выкинуть, - рычал технолог Николай Валерьевич, колотя по столу пачкой документации на фоне беззвучно хихикавших молодых инженеров, сидевших поодаль и уже привыкших к подобным выходкам. Далее следовала совсем уж непечатная фраза.

Да, повезло китайцам, что совещание сегодня дистанционное, подумала я, а то, помнится на очных переговорах в китайских технологов ручки и линейки летали, такого уж горячего нрава мужик.

- Конечно-конечно, прям дословно сейчас переведу, пусть знают, что так нельзя делать, - подхватила я тем же суровым тоном. Николай Валерьевич с удовлетворением примолк, а инженеры на заднем фоне закатились в новом беззвучном приступе хохота. - Господа технологи из нашей компании выражают крайнее сомнение в том, что представленное Вами технологическое решение приемлемо для нашей установки, - бодро отчеканила я по-китайски. Технологи на том конце линии забубнили что-то в ответ про свой огромный опыт в проектировании и какие они молодцы, а мы их не ценим и не понимаем, но главного я добилась - международный конфликт был подавлен в зародыше.

- Китайцы советуют кувалдой постучать немного, и металлический кожух выпрямится? Я сейчас им по башке кувалдой постучу! Алена, скажи им, пусть забирают свой хлам, а нам поставляют нормальное оборудование, я не буду этот ужас настраивать! - орал в бешенстве начальник производства.

- Господин начальник производства весьма расстроен качеством поставленного Вашей компанией оборудования и требует немедленной замены, - переводила я...

Если думаете, что только соотечественники мне подобным образом мозг выносили, то это вы зря, китайцы тоже были хороши:

- В смысле мы изготовили оборудование неправильно, не по чертежу, и его двигатель теперь будет врезаться в колонну, если установим? Это все ты неправильно переводишь, русские коллеги не могут такого говорить, - отрезал механик Ван. Ага, ну да, любимое дело у всех свои промашки на переводчиков вешать. Знаем, плавали.

- Русские коллеги предлагают Вам лично пойти на место и убедиться в этом, - вкрадчивым голосом промурлыкала я, уже трясясь от бешенства. Ван послушно проследовал за нами.

После троекратного обхода оборудования по кругу его бубнеж про тупых русских инженеров и переводчиц неожиданно прервался и продолжился через несколько секунд уже в таком ключе: "Как же это наши так опростоволосились? Зачем движок с противоположной стороны поставили, а не как по чертежу?"

Воот, господа, как оно бывает...А иногда бывает, что переводчики вообще уже становятся не нужны, а стороны переговоров просто ненормативно друг на друга орут, причем каждый на своем языке. Так вот мистер Ли в полтретьего ночи с моим начальником отношения выясняли, когда по цене договориться не могли, а я сидя сбоку истерично хихикала и порывалась уйти, видя, что моя персона не больно-то уж им и нужна, и так все очень складно у них получалось и смысл восклицаний друг друга все понимали великолепно)))

Это конечно утрированно, но ситуация на переговорах иногда бывает близка к тому, как в клипе Nobody speak)) источник фото: Яндекс. Картинки
Это конечно утрированно, но ситуация на переговорах иногда бывает близка к тому, как в клипе Nobody speak)) источник фото: Яндекс. Картинки
Вот такая она, профессия переводчика, и опасна, и трудна)))

Спасибо за внимание!

Ваша

Лиен-на