Благодаря школе мы знаем, что выражение «льет как из ведра» по-английски будет it's raining cats and dogs. Советские учебники по английскому составлялись без участия носителей, поэтому в них часто встречались слова и фразы, которые давно устарели и не используются. Конечно, знать их полезно, ведь, они встречаются в произведениях зарубежных авторов. Но сегодня мы расскажем вам о трех фразах, которые американцы действительно употребляют в значении «льет, как из ведра». It's pouring. Льет, как из ведра. К этому выражению часто добавляют out there, чтобы подчеркнуть «на улице». It's raining heavily. Идет сильный дождь. Heavily здесь переводится как «сильно», «интенсивно». It's raining like hell. Идет сильный дождь. Это сленговый вариант выражения, которым можно передать значение «льет, как из ведра». Если перевести буквально, то получится «идет адский дождь». It's wet out there. На улице сыро. Если вы просто хотите сказать, что на улице идет дождь и не использовать слово rain, то вам нужн
Как сказать по английски «Льет как из ведра!»
24 ноября 202124 ноя 2021
1597
1 мин