А все потому, что он – натуральный билингв. То есть человек, с детства понимающий два языка. Вот это здорово, подумаете вы. Но не все так просто.
Эта тема всегда была мне интересна. Казалось бы, в 20 лет, когда у меня появилась дочь, я могла бы говорить с ней на английском и вырастить говорящего на двух языках человека, что может быть проще.
Оказывается, говорить на неродном языке с ребенком – очень сложно. Нужно обладать железной силой воли и потрясающим владением языка, чтобы передавать все оттенки своих эмоций малышу, который учится познавать этот мир через мать.
Для этого должна быть очень сильная мотивация, цель, понимание, для чего вы это делаете. У меня не было нечего из перечисленного, и мои смутные мечтания развеялись как дым, как только я родила первую дочь.
Однако с тех пор я стала свидетелем того, как растут дети моих друзей в двуязычных семьях, и сделала свои выводы.
Пример 1
Моя одногруппница, которая в молодости переехала в Берлин, вышла замуж и родила двух девочек. Муж – немец, общение в семье – на немецком. Причем мама пыталась с самого рождения говорить с детьми на русском языке. Через несколько лет к ним переехала бабушка из России, расширив русскоязычную среду до двух человек.
Результат – девочки понимают русскую речь в рамках бытовой лексики. Могут ответить на русском, если понимают, что ты на их языке не говоришь. Мне так удавалось провоцировать их на общение, но потом они поняли, что я понимаю по-немецки и стало сложнее. Говорят с достаточно сильным немецким акцентом. Маме и бабушке отвечают по-немецки.
Пример 2
Подруга, с которой мы познакомились здесь, живет здесь 3 года, хороший испанский, в семье общение на испанском. С сыном 2 лет говорит по-русски. Папа ребенка с сыном говорит на испанском и иногда на эускере (язык басков). Ребенок ходит в школу, где все общение на эускере. Играет на детских площадках, где вокруг испанский, плюс бабушка и дедушка говорят на испанском.
Результат – ребенок выбрал своим языком общения испанский, маме, говорящей с ним на русском, отвечает на испанском. Пока рано говорить о том, как будет развиваться его русский, но по уже имеющемуся опыту, скорее всего, как и у моей немецкой одногруппницы.
Выводы:
1. Ребенок выбирает своим основным языком язык, на котором говорит большинство. Чтобы он заговорил на другом языке, нужно что-то важнее, чем одна русскоязычная мама.
2. Чтобы язык развивался не только уровне «принеси/застегни/съешь», нужно включать чтение книг, занятия на другом языке, разнообразные виды деятельности.
А вообще натуральный билингвизм явление потрясающее. Научно доказано, что дети, с рождения говорящие на двух языках, мыслят гибче своих одноязычных сверстников, легче адаптируются к изменениям в социальной среде, имеют отличную память и хорошо решают разнообразные коммуникативные задачи. И впоследствии им легче дается изучение других языков.