Найти тему

Заумь — это не только читательская оценка неудачного текста

Оглавление

В предыдущей статье я рассказывала о солецизме. А если малограмотный автор весь текст написал с использованием слов с грамматическими ошибками, но с претензией на высокую интеллектуальность? Это и будет та самая заумь? На самом деле нет. Хотя многие из вас, думаю, считают, что «заумь» — это презрительное оскорбление мудрёного, но бессмысленного и кривого текста, но это не так.

Более того, этот термин вполне признан литературоведами, к тому же на радость пуристам совершенно русскоязычный. По зауми даже научные работы писались. А вот что это такое, мы сейчас попробуем разобраться.

Что такое заумь

Само словечко появилось как обозначение своеобразного художественного приёма в начале XX века в сообществе русских поэтов-футуристов. Поэтому термин русский, хоть первым это явление исследовал американский литературовед Джеральд Янечек. Отечественные работы тоже есть, но они более поздние.

Итак, заумь – это стилистический приём, суть которого в подражании естественному языку. Текст, написанный заумью, в той или иной степени напоминает обычную речь, но состоит из странных и бессмысленных сочетаний звуков, слов или предложений. Точнее, смысл в этих текстах можно найти (если поставить такую цель), но у каждого читающего он будет свой.

Главная цель такого приёма — погружение в стихию звуков человеческой речи. Именно человеческой, так как фонемы в зауми родные, всем знакомые, иногда в хаосе сущей белиберды можно и понятные слова обнаружить. То есть такие произведения побуждают читателя к мучительным поискам смысла. Вот, например, строки из стихотворения Даниила Хармса:

«Гахи глели на меня.
Сынды плавали во мне…»
Даниил Хармса. Автора портрета, увы, не знаю.
Даниил Хармса. Автора портрета, увы, не знаю.

Или вот ещё один небольшой кусочек зауми, авторства уже другого футуриста:

«Долгие о грусти ступаем стрелой. Желудеют по канаусовым яблоням, в пепел оливковых запятых, узкие совы». (Бенедикт Лившиц «Люди в пейзаже»).

Используя аналогии и ассоциации, читатель может в заумном языке уловить какие-то отголоски смысла. Правда, не факт, что он совпадёт с авторским. А вершиной, можно сказать, шедевром зауми считается стихотворение Алексея Кручёных:

«Дыр бул щыл
убеш щур
скум
вы со бу
р л эз»

В «Декларации слова как такового» — манифесте футуристов — об этом стихотворении написано: «В этом пятистишии более русского национального, чем во всей поэзии Пушкина». Вот так.

Русские футуристы были законодателями зауми, но не первооткрывателями. Подобные тексты, подражающие обычному языку, издавна были в ходу у разных шаманов и колдунов. Но это немного не моя тема.

Заумь же как литературный приём использовалась многими авторами, преимущественно поэтами, увлечёнными звукописью. В прозе чаще всего такой язык применялся в своеобразных лингвистических экспериментах, как любимые мной «Лингвистические сказки» Людмилы Петрушевской. Особенно её «Пуськи бятые» мне нравятся. Кому не встречалась эта заумь, поищите в интернете.

Иллюстрация к "Лингвистическим сказкам" Л. Петрушевской. Розовая тварюшка на грибе — это точно Бутявка некузявая.
Иллюстрация к "Лингвистическим сказкам" Л. Петрушевской. Розовая тварюшка на грибе — это точно Бутявка некузявая.

Виды зауми

Заумный язык разнообразен и включает в себя массу видов: от простого звукоподражания до сложно построенных текстов. Дж. Янечек выделил несколько видов зауми.

Фонетическая заумь: ничего не понятно – буквы знакомые, а слова — нет. Пример: приведенное выше стихотворение Алексея Крученых.

Морфологическая заумь: морфемы, то есть корни и другие части слов знакомые, что делает слова смутно узнаваемыми, но всё равно непонятными. Пример из «Лингвистических сказок» Л. Петрушевской:

«А Калуша волит калушатам:

- Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся.

А Бутявка волит за напушкой:

- Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!»

Синтаксическая заумь: слова понятные, но смысл предложений не улавливается, так как сочетание слов и построение предложений не соответствует норме. Один из ярких примеров – отрывок из стихотворения в прозе Б. Лившица «Люди в пейзаже».

Супрасинтаксическая заумь. Как раз этот вид выдают некоторые авторы за философские тексты, даже не подозревая, что пишут заумным языком. В супрасинтаксической зауми все слова понятны, предложения построены правильно, но смысла в них нет. Точнее, возможно, для автора он и есть, но читатель его постигнуть не может. Заумь!

В качестве примера можно привести отрывок из речи одного из персонажей А. и Б. Стругацких:

«Ротор поля наподобие дивергенции градуирует себя вдоль спина и там, внутре, обращает материю вопроса в спиритуальные электрические вихри, из коих и возникает синекдоха отвечания...» («Сказка о тройке»).

Заумь в зарубежной литературе

Если вы думаете, что заумь — это чисто русский литературный приём, то ошибаетесь. Он интернационален, недаром первым исследовал заумный язык американский филолог.

Бармарглот
Бармарглот

Самое известное у нас произведение зарубежной зауми — это, конечно, стихотворение «Бармаглот» из сказки Льюиса Кэрролла.

«Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки
Как мюмзики в мове».

Этот «перевод» сделала Дина Орловская, и ей удалось уловить, если не суть, то дух стихотворения.

В начале XX века поэты Западной Европы, так же как и в России, экспериментировали со слогом и смыслом. Аналогом наших футуристов, например, были дадаисты в Германии и Швейцарии.

И хотя сейчас никто уже не считает заумь языком будущего, но его элементы используются в текстах, для придания разнообразных эффектов, в том числе сатирической наукообразности. С элементами зауми, например, мы можем встретиться в глоссарии к книге Вадима Панова «Герметикон». Там автор нас просвещает, что «эрханский мыр — люпениум семейства генрд», а «игуасский стерч — самый известный хвин семейства камитовых».

Так что хорошему писателю всё пригодится, даже заумь.

#литература #жанры #художественные приемы #авторам #интересное