Миссис А. уже некоторое время больна, и миссис С., ее сестра и еще одна подруга "замышляют" очень "тайно", чтобы я приехала сюда на несколько дней, чтобы дать ей "немного сменить общество", но я совершенно уверена, что под этим они скрывают только доброе желание, чтобы я увидела что-нибудь из жизни плантаторов. Есть также план, что я должен совершить пятидневную поездку в замечательную долину под названием Вайпио, но это всего лишь "замок в воздухе".
Мистер А. прислал для меня маленькую тощую крысу, которая благодаря своему духу и активности смогла удержаться в поле зрения двух больших лошадей, на которых ехал мистер Томпсон, и очень красивой молодой дамы верхом "по-кавалерийски", которая сопровождала меня. Мое снаряжение составляли одолженные седельные сумки и пара черепиц для перевозки папоротника, которые я вез за седлом. Ехать здесь великолепно. Дорога пересекает глубокую, спокойную реку Вайлуку по деревянному мосту, а затем, взбираясь на крутой холм, среди причудливо расположенных местных домов, петляет по краю высоченных обрывов, перпендикулярно спускающихся к морю, ныряет в огромные теснины, теряется в ярких, окаймленных папоротником потоках, пробивших себе путь вниз с гор, и наконец выходит на восхитительную высоту, на которой построен этот дом.