Я заметил, что иностранцы никогда не используют английские или ботанические названия деревьев или растений, а говорят об охиа, охелос, кукуи (орех-свеча), лаухала (панданус), пулу (древесный папоротник), мамане, коа и т. д. Есть одно туземное слово, которое настолько широко используется, что я уже обнаружил, что не могу без него обойтись, - пиликиа. Оно означает все, что угодно, от откровенной неприятности до небольшого затруднения или запутывания. "У меня пиликиа", или "очень пиликиа", или "пиликиа!". Революция была бы "пиликия". Тот факт, что покойный король умер, не назвав преемника, был в первую очередь пиликией, и было бы серьезной пиликией, если бы лошадь потеряла ботинок по дороге на Килауэа. Hou- hou, означающее "на дыбы", я слышу со всех сторон; и два слова, makai, означающее "на берегу моря", и mauka, "на склоне горы". Эти термины совершенно понятны за дверью, но это озадачивает, когда человека просят сесть "на маука стороне стола". Слово aloha в иностранном употреблении заня
Я заметил, что иностранцы никогда не используют английские или ботанические названия деревьев или растений
17 ноября 202117 ноя 2021
1
1 мин