Найти в Дзене

Я заметил, что иностранцы никогда не используют английские или ботанические названия деревьев или растений

Я заметил, что иностранцы никогда не используют английские или ботанические названия деревьев или растений, а говорят об охиа, охелос, кукуи (орех-свеча), лаухала (панданус), пулу (древесный папоротник), мамане, коа и т. д. Есть одно туземное слово, которое настолько широко используется, что я уже обнаружил, что не могу без него обойтись, - пиликиа. Оно означает все, что угодно, от откровенной неприятности до небольшого затруднения или запутывания. "У меня пиликиа", или "очень пиликиа", или "пиликиа!". Революция была бы "пиликия". Тот факт, что покойный король умер, не назвав преемника, был в первую очередь пиликией, и было бы серьезной пиликией, если бы лошадь потеряла ботинок по дороге на Килауэа. Hou- hou, означающее "на дыбы", я слышу со всех сторон; и два слова, makai, означающее "на берегу моря", и mauka, "на склоне горы". Эти термины совершенно понятны за дверью, но это озадачивает, когда человека просят сесть "на маука стороне стола". Слово aloha в иностранном употреблении заняло место всех английских эквивалентов. Это приветствие, прощание, благодарность, любовь, добрая воля. Алоха смотрит на вас с прилавков и иллюминаций, она встречает вас на дорогах и у дверей домов, она передается вам в письмах, ею наполнен воздух. "Мой алоха тебе", "он посылает тебе свой алоха", "они желают свой алоха". Это уже представляет мне всю доброту и благожелательность, которую может выразить язык, и удобство его по сравнению с другими фразами в том, что оно означает именно то, что понимает получатель, и, следовательно, во всех случаях может быть передано третьим лицом. Слова "спасибо" не существует. Вместо него часто можно использовать слово "хорошо", а все остальное - улыбки. Нет слов, выражающих "благодарность", "целомудрие" или другие добродетели; нет у них и слова "погода" - то, что мы понимаем под "погодой", абсолютно неизвестно.