(потомков садзов и горных абхазов из села Ферия)
В Грузии, как известно, большинство абхазов проживает сегодня на территории Аджарской автономной республики (столица - Батуми). Сегодня их численность в автономии немногим превышает 1,5 тыс. человек.
Они являются потомками махаджиров - переселенцев из Абхазии 19-го века.
Батуми и Аджария до 1879 г. входили в состав Османской империи. Соответственно, абхазы, вынужденные покидать родину в последний период так называемой Кавказской войны (с 1862 г.), а также в результате Лыхненского восстания 1866 г. и Русско-турецкой войны 1877-78 гг., частью оседали в Аджарии, граничившей тогда с Россией.
После присоединения Аджарии в 1879 г. к Российской империи часть аджарских абхазов решила снова мигрировать - уже из Аджарии в Турцию - опасаясь преследований со стороны царских властей.
В то же время в Батуми оседали абхазы, которые пытались вернуться на родину из Османской империи в конце 19-го века. Такая сложная история отразилась и на состоянии языка аджарских абхазов.
До 70-х годов 20 века четко не было уяснено, на каких диалектах говорят аджарские или батумские абхазы. В 1976 г. известный филолог Эмма Килба начала изучать в Аджарии бытовавшие там говоры абхазского языка (историей аджарских абхазов занимался выходец из их среды Т.А.Ачугба, а этнографией - Г.Г.Копешавидзе; соответствующие труды имеются онлайн на сайте apsnyteka).
За годы полевой работы ей удалось собрать у аджарских абхазов уникальные тексты, образцы речи и рассказы исторического характера.
На их основе она написала прекрасную монографию «Особенности речи батумских абхазов».
Эмма Килба успела зафиксировать ценные образцы речи аджарских абхазов, что придает ее работе особую ценность. Сегодня в Аджарии абхазский язык практически вымер - проживающие там абхазы перешли на грузинский язык, хотя, насколько можно судить, в значительной степени сохранили абхазское национальное самосознание и гордятся своим происхождением.
Сегодня, по имеющейся информации, в Аджарии отдельные преподаватели, получившие образование в Абхазии, преподают желающим стандартный (литературный) абхазский язык в очень небольшом объеме факультативно.
В советское время вопрос открытия абхазской школы в Аджарии был "замылен" грузинскими коммунистическими властями (об этом есть свидетельство в недавно опубликованных воспоминаниях выдающегося абхазского писателя и общественно-политического деятеля Б.Шинкуба).
Политика сегодняшней Грузии по проблематике аджарских абхазов ограничивается клепанием пропагандистских роликов, продвигающих идеологические установки о "пользе смешанных браков" с грузинами, а также "свободе" и "процветании" абхазов в Аджарии ( в отличие от пророссийской Абхазии, понятное дело).
Естественно, в таких условиях ни о каком сохранении абхазского языка в Аджарии и тем более его старых диалектных форм говорить не приходится.
Как удалось выяснить Эмме Килба, абхазская речь, бытовавшая в Аджарии, распадалась на две группы. Речь жителей села Ангиса и ряда других сел (Минда, Кахабер) являлась разновидностью, широко представленного в Абхазии, абжуйского диалекта (на его базе создан и абхазский литературный язык).
А вот говор жителей села Ферия и ряда соседних сел (Урехи, Салибаури, Кведа, Самеба, Адлиа, Чарнали, Челта) являл собой удивительную смесь языка прибрежных садзов (проживали в 19 веке на побережье от Гагры до Хосты), горных абхазских племен (Псху) и бзыбцев (гудаутские абхазы).
В 1970-е гг. деление абхазского языка на диалекты еще не было до конца изучено. Особенно много вопросов было по говорам абхазских племен, полностью выселившихся в Турцию (садзы, медовеевцы, дальцы, цебельдинцы и др.). Проблема заключалась и в том, что после переселения различные группы абхазского населения стали жить вместе, что приводило к смешению их говоров.
Свидетелем этого смешения стала и Эмма Килба в Аджарии. Из опубликованных ею записей можно заключить, что ферийские абхазы были в значительной степени потомками садзов (позднее - в период с 1991 г. по 2010 г. - садзский диалект абхазского был исчерпывающе исследован В.А.Чирикба). Тогда они еще помнили свое племенное самоназвание - "ахалцыс жэлара". Они также, как и остальные абхазы, определяли и свою национальность как «апсуа» («абхаз» по-абхазски).
Среди сел, откуда выселились их предки, аджарцы упоминали Цандрипш (Гагрский район), Псху (высокогорное село Сухумского района), а также Лдзаа и Мгудзырхуа.
Любопытно, что, по некоторым данным, исторически в селе Лдзаа (Пицунда и окрестности) проживали именно садзы, хотя оно находится на территории Бзыбской Абхазии.
В речи ферийцев Эмма Килба обнаружила черты садзского диалекта абхазского и ашхарского диалекта абазинского языка. Она правильно указала на особое генетическое родство данных двух говоров. Кроме того, зафиксированы и признаки, относящиеся к бзыбскому диалекту абхазского (речь жителей Гудаутского района).
Вот некоторые поговорки (с переводом), записанные Э.Килба у ферийских абхазов, из которых видны уникальные черты их говора.
букв. "Несчастный случай заключен в лепешке" ("Проблема часто возникает на ровном месте"). В диалектах абхазского в Абхазии последнее слово звучит "йалоуп".
букв. "Ты должен петь песню того, в чьем корабле находишься" ( "В чужой монастырь со своим уставом не ходят").
букв. "И у хорошего и у плохого пятки соприкасаются" ( "У хорошего и плохого основа родственна") .
Также у аджарских абхазов Эмма Килба зафиксировала ряд чисто абхазских слов, которые в современном абхазском языке обозначаются заимствованиями. Из них я бы выделил понятие "деньги" ("апара" в современном абхазском заимствовано из турецкого), которое ферийцы обозначали словом "апхьадзат" (досл. "то, что подлежит подсчету").
В следующем посте - юмористический рассказ из устного творчества ферийских абхазов.
#абхазский язык
#махаджирство
#абхазия
#грузия
#аджария
#садзы
#ашхарцы
#абазины
#абхазы