Конечно, эти имена будет услышать непривычно, но тем интереснее. Ватсон Что мы всё Доктор, да Доктор. В книгах Конан Дойла в "Этюде в багровых тонах" и "Загадке Торского моста" Ватсон отзывается на имя Джон. Странно, что в "Человеке с рассеченной губой" его жена вдруг называет именем Джеймс. Литературоведы до сих пор спорят о не раз упоминаемом в книгах словосочетании "доктор Джон Х. Ватсон". Говорят, что Х — Хэмиш (шотландский вариант имени Джеймс). Получается, полное имя этого персонажа — Джон Хэмиш Ватсон. Возможно, что всё это притянуто за уши. Конан Дойл в какой-то момент описАлся, но было уже поздно. Пришлось подстраиваться. Кстати, вернее было бы всё-таки Уотсон, хоть и непривычно (кстати, так и было в изданиях 50-х годов). Точно также, как мы фонетически называем однофамильцев — Эмму Уотсон, Джеймса Уотсона. Дядя Фёдор Из книжек мы знаем, что его бородатого папу зовут Дима. Получается, Фёдор Дмитриевич. Почтальон Печкин — Печкин Игорь Иванович (так называла его мама дяди Фёдора
Не очень-то известные полные имена Ватсона, Печкина, Дяди Фёдора, Шурика, д’Артаньяна, Штирлица и других
16 ноября 202116 ноя 2021
133,9 тыс
2 мин