Кринжовый и криповый – едва ли не самые дурацкие заимствования из разговорного английского, которыми мы с вами «наслаждаемся» в последние годы. И оба, как мне кажется, уместны в отношении клипа на песню, которую мы сегодня разберём. Сама идея написать и спеть такую песню от лица знаменитой пары серийных убийц – уже немножечко «зашквар», но, когда Чарли Уайт ещё и снял на неё [вообще-то первый в своей жизни] клип с ростовой куклой, которая впоследствии тоже прожила длинную и увлекательную жизнь, обзаведясь не только собственными поклонниками и почитателями, но также и именем Норман – не кринж ли это, мои дорогие? Слушаем и понимаем. Rosemary
Heaven restores you in life
You're coming with me
Through the aging, the fearing, the strife Strife ► борьба, раздоры, соперничество. Напутствие, которое заключено в последних двух строчках сродни тому, которое молодожёны дают друг другу у алтаря. Розмари – полное имя Роуз Уэст, так что кукла говорит от лица её мужа и подельника Фреда Уэста. Розма