А также в иносказательном и просто разговорном! Меня тут какая-то соотечественница не очень изящно по-итальянски обозвала овечкой в комментариях — и натолкнула на мысль рассказать о некоторых примерах использования названий животных в итальянском языке… Итак, с овцы – PECORA – и начнём. Пропустим тот факт, что именно из неё в итальянском регионе Абруццо готовят самые вкусные "шашлычки", которые "арростичини", и сразу перейдём к делу. Итальянцы, как и мы, считают овец, если не получается заснуть, а также могут назвать овцой кого-то пугливого, безвольного и склонного к подчинению. Ещё тут можно "быть помеченной овцой" – essere una pecora segnata – тем, к кому все постоянно придираются, по делу или нет, или кого вечно в чём-то подозревают, но наверняка в любом случае неспроста. Лучший, как по мне, вариант – "чёрная овечка" la pecora nera. В контексте значение тоже почти всегда негативное, но указывает на персону необычную, выбивающуюся из привычных рамок. Некоторые в Италии сами себя на
овца, свинья, обезьяна и другие животные в оскорбительном итальянском 😉
15 ноября 202115 ноя 2021
921
1 мин