Найти тему

Немножечко про русский язык в этом блоге

Столкнулся с ситуацией, когда не смог выразить корректно мысль на родном языке. Точнее выразил, а некрасиво звучит, а как звучит - все громоздко.

Рассказывал сыну выдуманную сказку, в которой птицы потащили дирижабль в воздушное пространство над лесом. В татарском "урман өстенә тарттылар", в английском "dragged to above forest", а в русском языке "потащили в-над лес" не сказать. Только вот через "воздушное пространство" звучит грамотно. А "из-под" - вот это можно, это не проблема.

И еще недавно видел ответ на вопрос иностранцев, мол, как на ваш язык повлиял английский на уровне грамматики, а не словарного запаса. Русские ответили - у нас есть тенденция к включению в русскую грамматику суффикса "-абель-" по образу английского "-able" для сокращения фраз, которые без него избыточно длинные. Вроде "гулябельная пешеходная улица" вместо "пешеходная улица, по которой приятно погулять", "играбельная игра" вместо "игра в которую, ну, можно поиграть". И самое меткое тут с неприличным и очень уничижительным словом "***бельная" про потребительское отношение к объекту противоположного пола.

#русский язык

#русская грамматика