Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Кухня Пацифиста

Тёщин язык и яйца зятя. Пять блюд с самыми забавными названиями

Сегодня у нас такая, забавная статья. Она будет посвящена блюдам со странными смешными названиями. Никакой особой кулинарной ценности эта информация не несёт, но для общего развития интересно. В общем, надеюсь, что мы неплохо проведём время. Меня некоторые позиции повеселили. Люди во все времена стремились придумать своим блюдам такие названия, чтобы запоминалось с первого раза. Иногда это выглядит, как откровенный перебор, учитывая, что речь идёт о еде. А иногда это бывает талантливо. Тёщин язык Начнём мы с очень известного словосочетания. Что только не называют этим эпитетом, горячая любовь к тёщам хорошо понятна всем народам во всех странах. И географические объекты так называют, и растения. Если говорить о еде, то у нас тёщин язык – это обычно закуска из помидоров, завёрнутых в баклажаны. Помидор красный и кончик его слегка высовывается на ружу, что напоминает высунутый язык. Армяне, кстати, видят в этом волчью пасть, а не тёщу. Но вариантов блюд с этим названием довольно много. Ск
Оглавление

Сегодня у нас такая, забавная статья. Она будет посвящена блюдам со странными смешными названиями. Никакой особой кулинарной ценности эта информация не несёт, но для общего развития интересно. В общем, надеюсь, что мы неплохо проведём время. Меня некоторые позиции повеселили. Люди во все времена стремились придумать своим блюдам такие названия, чтобы запоминалось с первого раза. Иногда это выглядит, как откровенный перебор, учитывая, что речь идёт о еде. А иногда это бывает талантливо.

Тёщин язык

Тёщин язык
Тёщин язык

Начнём мы с очень известного словосочетания. Что только не называют этим эпитетом, горячая любовь к тёщам хорошо понятна всем народам во всех странах. И географические объекты так называют, и растения. Если говорить о еде, то у нас тёщин язык – это обычно закуска из помидоров, завёрнутых в баклажаны. Помидор красный и кончик его слегка высовывается на ружу, что напоминает высунутый язык. Армяне, кстати, видят в этом волчью пасть, а не тёщу. Но вариантов блюд с этим названием довольно много. Скажем у итальянцев тёщиным языком называются такие вытянутые багеты в виде язычков. Есть и другие. Углубляться не будем. Название все когда-нибудь да слышали, и оно забавное.

Утопенцы (утопленники)

Утопенцы
Утопенцы

За этим красивым словом прячется известная чешская закуска к пиву, которая очень часто подаётся в барах и пабах. Это маринованные колбаски с луком, огурцами и другими пикулями. Подаётся зачастую прямо в банке, где в маринаде и "утоплены" те самые колбаски. Для нас эта технология не очень привычна, но, говорят, что очень вкусная вещь. И слово яркое. У чехов много забавных названий.

Роллмопс (круглая швабра, завёнутый мопс)

Роллмопс
Роллмопс

Рулетики из маринованной в уксусе сельди с разными начинками. Версий происхождения немецкого названия этого блюда существует несколько. Кто-то говорит, что дело в собачках мопсах, чью мордочку напоминает рулетик. Кто-то утверждает, что рулетики похожи на круглую швабру (mopp). Третьи вообще говорят, что мопс происходит от немецкого слова moppen, что переводится, как "делать кислое лицо, кваситься". Дескать, попробуешь такой кислый рулетик и аж весь сморщишься. Это примерно как с уральскими посикунчиками – правды уже никогда не узнать. Но блюдо когда-то было весьма популярным и упоминалось в литературе. Сейчас как-то уже подзабылось.

Toad-in-the-hole (Жаба в норе)

Жаба в норе
Жаба в норе

Это английское блюдо, происхождение название которого доподлинно неизвестно. Сосиски запекаются в тесте от йоркширского пудинга. Ничего удивительного и сложного, но, как можно предположить, на вид блюдо как-то напоминает ту самую жабу. Я, признаться, жабу в норе никогда не видел, так что сравнить затрудняюсь. Но название прижилось, как и с той фальшивой уткой, о которой мы говорили в прошлых статьях.

Khai Luuk Kheeuy (Яйца зятя)

Яйца зятя
Яйца зятя

Тут есть даже две версии происхождения названия. Первая попроще, что некая тёща приехала в гости к дочери, а дочери дома нет, есть только зять. Ну и зять, желая произвести впечатления и не умея готовить, отварил яйца, потом ещё обжарил и подал с тамариндовым соусом, перцем чили, пальмовым сахаром и рыбным соусом. Что под рукой оказалось, короче. По другой версии наоборот это блюдо готовит тёща для зятя, когда считает, что он недостаточно уважительно обращается с её дочерью. С намёком, а как же. Тут немедленно вспоминается похожее мексиканское блюдо с красивым названием Huevos Rancheros, что в переводе получается "яйца деревенщины с ранчо". Блюдо красивое и вкусное, но на русском звучит странно. Надо только помнить, что коннотация слова "яйца" со всякими анатомическими делами существует в основном только в русском и родственных языках. У остальных это шарики и всякое прочее. Поэтому шутка актуальна только для нас.

Яйца деревенщины
Яйца деревенщины

Ну вот, видите, тема так обширна, что получилось не пять, а даже шесть блюд. Есть и ещё. Если будет хороший отклик на эту статью, то непременно продолжу, как вы любите. А пока остановимся на этом. Пишите, какие необычные названия блюд знаете вы, используем в следующих частях.

Если вам нравятся мои статьи, не забудьте поставить лайк и подписаться на мой канал! Ну и пишите комментарии, я всем отвечаю и буду рад послушать ваше мнение о моих статьях и блюдах. Впереди много интересного.

Всего вам вкусного!