Не учится английский? Вы в грамматическо-фонетической ловушке! Освободиться поможет любой курс Михаила Шестова*.
Прежде, чем продолжить рассказывать о единственно-правильном способе освоения презентабельного английского, давайте для наглядности поговорим иносказательно, цитатами из кинофильмов. То есть образными выражениями, меткими фразами, ушедшими в народ, которые в некоторой степени отражают реальную ситуацию с изучением английского языка. Мы пока воздержимся от комментариев. Попытайтесь сами разобраться что к чему.
Шуточное название нашего “цитатокинофильма” - “Ocean's Thirteen” (Тринадцать друзей Оушена):
1) - “Интересное кино получается”
(из к/ф “Иван Васильевич меняет профессию”, 1973, фраза - восклицание и выражение удивления смешанного с огорчением)
2) - “Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе”
(Волшебник страны Оз)
3) - “Селянка, а селянка! Хочешь большой, но чистой любви?”
(Формула любви)
4) - “Вот тебе пальто, Базин, и мечтай о чем-нибудь высоком!”
(Курьер)
5) - “Я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайся”
(Мимино)
6) - “Моя мама всегда говорила: ‘Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, какая начинка тебе попадётся’”
(Форрест Гамп)
7) - “Умное лицо — это ещё не признак ума”
(Тот самый Мюнхгаузен)
8) - “Утром деньги — вечером стулья. А можно наоборот? Можно, но деньги вперед!”
(12 стульев)
9) - “Ну, граждане алкоголики, хулиганы, тунеядцы, кто хочет сегодня поработать?”
(Операция «Ы» и другие приключения Шурика)
10) - “Хьюстон, у нас проблема”
(Аполлон 13)
11) - “Всё нормально, падаю!”
(В бой идут одни «старики»)
12) - “Ку!”
(Кин-дза-дза!)
13) - “Сдаётся мне, джентльмены, это была комедия”
(Человек с бульвара Капуцинов)
14) - “Наверное, вы еще не готовы к такой музыке, но вашим детям она понравится”
(Назад в будущее)
Whatever you think (Независимо о того, что вам показалось), посыл приведенных выше цитат следующий: чем более грамотным и эрудированным является носитель языка, тем больше в его речи загадочных разговорных фраз, структура которых кардинально отличается о тех, которые приводятся во всех учебниках. То есть реальный разговорный английский существенно отличается от того, который преподают, а письменный опирается не только на правила грамматики из пособий Мерфи и Бонк, но и на…
Хотите узнать на что?
Тогда обязательно смотрите мастер-класс Михаила Шестова.
*Для тех, кто пока не знаком с Маэстро, поясняем, что Михаил Шестов – лингвист-полиглот, журналист-расследователь, педагог-новатор, автор бестселлеров «Как Научить Себя Учиться и Обучать», «Да! Вы можете выучить любой язык и научить себя учиться эффективно», «Как Быстро Выучить Английский» и др., рекордсмен книги Гиннесса и русскоязычной книги рекордов и феноменальных достижений человека «Диво». И это далеко не полный перечень регалий - с остальными вы обязательно познакомитесь, когда придете к нам учиться.
And now (Ну а теперь), приступим к изложению грамотной методики освоения презентабельного, интеллигентного английского.
Первую скрипку в этом оркестре играет артикуляция - положения и движения органов речи. Оказывается, что от положения и стиля движения зависит каким будет звук! Что нужно не просто открывать рот любым образом - попугайничать, а присущим носителям того или иного языка - обезьянничать. Об этом известно логопедам, дикторам, актерам, певцам, лордам и их ближайшим помощникам, но только не обычным людям.
Почему?
“Я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайся”
Дело в том, что для тех, кто изучает английский, и тем более для тех, кто его слышит от изучающих язык (здесь следует пауза, чтобы подчеркнуть значимость написанного), большинство звуков в слитной английской речи ВДРУГ меняются на “невесть что” (именно так это и выглядит для говорящего и слушающего), хочется сказать: “То-то, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе”.
Поэтому и возникает непонимание на слух - от того, что сами изучающие говорят не так, как говорят и ожидают услышать носители языка, а также от того, что слышат изучающие - не то (ведь их не учат, увы, этому, как бы ни пытались их убедить в обратном).
И получается: “Хьюстон, у нас проблема!”
Попробую пояснить на примере из английского:
- Voice singing (умение петь/певческий голос) & boys singing (поющие ребята) - ошибка в произношении может быть следующей, вместо буквы “V”, произносят “B” (способы извлечения этих звуков абсолютно разные).
Если вы вместо “Barbara” и “Babylon” будет произносить “Варвара” или “Вавилон”, то носитель вряд ли сможет догадаться, что вы имели в виду.
И такое происходит даже в русском, это всё равно, что вместо “Вася” сказать - “Бася”. Таким образом, вместо “катавасии” (неразбериха, суета), оказывается настоящая - “котыБаси/котыВаси” (“полный кавардак”).
Если не понимать, что нельзя пытаться выучить язык, допуская более 800 ошибок в произношении, то вы автоматически попадете в ловушку, то есть не сможете выучить английский ни в какие разумные сроки.
На всякий случай добавлю еще пару слов на эту же тему.
Многие из нас некорректно воспринимают на слух чужую речь, особенно в песнях.
Например, когда в песне звучат слова: “скрип колеса”, а кому-то кажется, что произносится “скрипка лиса”, это называется “ослышками” или, по-научному, “Mondegreen” (Мондегрин). Подробнее об этом явлении читайте в нашей статье “Зачем лисе скрипка?”.
О таких вещах важно знать и важно вовремя их исправлять. Итак, готовы узнать, почему “Умное лицо — это ещё не признак ума”, или как действительно (а не в мечтах) выучить презентабельный и грамотный английский в разумные сроки?
Тогда смотрите мастер-класс Михаила Шестова и участвуйте в Спецакции!