Кто бы мог подумать, что «очень русское» по фонетическому облику слово «свита» в значении «группы лиц, сопровождающих важную особу» на самом деле не имеет ничего общего не только с русским, но и вообще со славянскими языками.
Но мы не случайно оговорились насчет значения этого слова. Потому что у свиты есть омоним, пусть и устаревший. Некогда «свита» также означала «вид верхней одежды вообще», и в этом значении была самым что ни на есть исконно русским словом.
Слово произошло от древнерусского слова съвита в том же значении одежды, которое восходит к праславянскому *sbvita — «нечто свитое». Это краткая форма женского рода страдательного причастия с суффиксом -t- от такого близкого и знакомого (хотя бы по тому же фонетическому облику) глагола *sbviti. От этого глагола произошел и древнерусский съвити, и русский свить — «сплести». От причастия же съвить с помощью предметного суффикса -ЪК-Ъ было образовано и еще одно интересное слово — съвитъкъ («свиток, грамота, книга»).
Копнем еще чуть дальше: *sbviti — это всё-таки префиксальное образование от начальной формы *viti, которая развилась из праиндоевропейского корня *ue-i-/*uoi- — «вить, плести, крутить, гнуть». Дифтонг *ei превратился в И, но мы его до сих пор наблюдаем в форме повелительного наклонения: «вей».
У дифтонга *oi более «трудная и интересная судьба»: *oi > ě > ô > ę. Этот носовой звук [ę] прослеживается в таких словах как «веник», «венок» и «венец». Дифтонг *oi тоже «сохранился», например, в устаревшем слове «повойник» — «повязка вокруг головы у замужних женщин, которую повивали вокруг головы».
Вернемся к «свите, которая играет короля». Это слово было заимствовано только в петровскую эпоху через польский или немецкий язык из французского suite. Означало «последовательность, вереницу, ряд, свиту» и по форме представляло собой страдательное причастие от глагола suivre — «следовать», перешедшее в субстантивированное существительное. Глагол suivre восходил к латинскому sequi — «идти вслед, следовать, провожать». И в основе тоже был один из праиндоевропейских корней *sekw- — «сопровождать».
В русском языке начальная форма suite в устной, а потом и письменной речи адаптировалось до привычной всем «свиты». Но интересно, что в XIX веке слово suite было заимствовано повторно, в известном значении «многочастного музыкального или балетного произведения». И так как на этот раз заимствование произошло в письменной форме, устная речь не смогла полностью унифицировать -ui- до -ви-. Сочетание suit- было побуквенно перенесено на письмо — сюит-, а после снабжено типичным для женского рода окончанием -А.
Так в русском языке и появляются омонимы, у которых нет никаких общих корней даже на предельной исторической глубине. И случай со «свитой» — еще не самый сложный. Хотя шутка «король без свиты — это голый король» в этом контексте получает еще одно прочтение...
Еще статьи об этимологии слов:
Подписывайтесь на наш канал! Будет еще интереснее!