Найти в Дзене
Jergenia Michael

Пицундское Евангелие 12 века: что важно знать о нём?

В 1830 г. российские войска, занявшие Пицунду, обнаружили в полузаброшенном в тот период Пицундском храме внушительный фолиант - написанное на старогрузинском языке древнее рукописное евангелие ("четырехглав"), произведенное, как считают специалисты, в 12-м веке.

Судя по всему, оно пролежало в храме порядка 200 лет и, несмотря на турецкое господство в ряде пунктов Абхазии и общий упадок христианства в стране, неплохо сохранилось. Как представляется, для живших в окрестных селах абхазов, даже частью перешедших в ислам, сам храм и все, что в нем находилось, считались святыми и неприкасаемыми.

Вскоре после обнаружения Евангелие было переправлено на хранение в Санкт-Петербург. Потом (неясно, когда) оно было перевезено в Тбилиси, где хранится и по настоящее время в хранилище рукописей.

К сожалению, Евангелие не оцифровано, хотя его содержание, в частности иллюстрации и "приписки", представляет большой интерес для абхазской истории.

В Евангелии есть две миниатюры евангелистов. Одна из них приводится ниже.

 Миниатюра из Пицундского Евангелия. Евангелист Лука
Миниатюра из Пицундского Евангелия. Евангелист Лука

На серебрянном обрамлении Евангелия были сделаны ценные для истории Абхазии и Грузии приписки 17 века. Впервые, насколько мне известно, их описал известный специалист по Грузии и Кавказу академик М.Броссе в докладе кавказскому наместнику князю Воронцову о древностях "Самурзакани и Абхазии".

Обложка доклада академика Броссе. https://archive.org/details/Travel1847to1848BrossetRapports/page/n709/mode/1up?view=theater
Обложка доклада академика Броссе. https://archive.org/details/Travel1847to1848BrossetRapports/page/n709/mode/1up?view=theater

В частности, на окладе рукописи изображены библейская сцена воскресения и дева Мария, справа от которой на коленях стоит мужчина, а в воздухе два ангела. Ниже надпись на грузинском:

"О ты, поставленная над детьми Адама, возведенная до небес серафимами и херувимами, ты, которую мы должны прославлять гимнами во все времена, великая Богородица метрополии (!) Бичвинта (Пицунда на груз.) , заказали это Великое Достопочтенное Евангелие мы - Соломон Шарвашидзе и наш сын Арскан (Азракан или Арзакан) - чтобы прославить тебя, дабы ты ходатайствовала в вечности за искупление наших душ; вспомните о нас в великий судный день, чтобы мы могли радоваться каждому дню нашей жизни".

Перевод грузинской надписи на французский академиком Броссе
Перевод грузинской надписи на французский академиком Броссе

С другой стороны обложки - распятие, а ниже написано:

"Достопочтенная, августейшая Матерь божья из Пицунды, мы молились тебе; с твоей помощью мы одержали победу перед царем (Имеретии - прим. автора) и Дадианом над Гуриэлом и Липари-Дадианином, и, впоследствии, мы заказали это почтенное Евангелие."

И далее:

"Пицундская Богородица даруй долголетие Арзакану Шарвашидзе".

Перевод Броссе
Перевод Броссе
"Пицундская Матерь Божья даруй долголетие Арзакану Шарвашидзе".
"Пицундская Матерь Божья даруй долголетие Арзакану Шарвашидзе".

Далее следуют надписи о посвящении Пицундской Богородице (даровании храму) абхазским владетельным князем Саустаном Шервашидзе "скромных" подарков - девочки и священника за свое долголетие и успех, а также благополучие сына - Свареха (Шэарах?) Шервашидзе.

-6

-7

Ниже, как представляется, упоминаются имена людей, делавших упомянутые надписи - Хаху Карцхиа (Гарцкия?) и Сехния Бостгашвили.

Упоминаемые в приписках Соломон и его сын Арзакан, а также Саустан и его сын Сварех ( упоминается также в других источниках как Сарек, Сорех, Сорек) Шервашидзе являлись владетельными князьями Абхазии или ее отдельных регионов (Шервашидзе или Шарвашидзе - грузинский вариант самой знатной абхазской фамилии Чачба, представители которой правили Абхазией со средневековья до 1864 г.) . Надписи были сделаны по итогам удачных походов абхазских князей в рамках междоусобных войн в Западной Грузии (Мегрелии, Гурии, Имеретии), о чем свидетельствует упоминание о победе над "Гуриелом" (правитель Гурии) и Липаритом (мегрельский феодал). Как известно, князья Шервашидзе часто выступали в коалиции с теми или иными соседними феодалами в 15-18 вв. в своих интересах. Долгое время - до 17 века - судя по всему, князья Шервашидзе номинально зависели от владетелей Мегрелии Дадиани и одновременно, играли роль при возведении на "престол" в Зугдиди новых правителей. Шервашидзе были связаны родственными узами как с западногрузинскими благородными фамилиями, так и с правителями адыгских народностей, убыхов и вольных абхазских племен. Периодически между Шервашидзе и княжеством Дадиани разгорались серьезные и длительные военные конфликты. В наиболее острую фазу они перешли в 17 веке во время и после правления жестокого и относительно успешного правителя Мегрелии Левана II Дадиани (15911657). С этого времени Абхазское княжество полностью освобождается даже от формальной зависимости от Дадиани.

Леван II Дадиани
Леван II Дадиани

Возвращаясь к припискам - есть некоторые разночтения в датировках и определении личностей князей Соломона и его сына Арзакана. Согласно генеалогии рода Шервашидзе, составленной Юрием Чиковани, Соломон I правил в в Абхазии в конце 15 века (1491 - 1495 гг.), а его сын Арзакан с 1495 г. по 1520 г.

Генеалогии владетельных князей Шервашидзе, составленная Ю. Чиковани
Генеалогии владетельных князей Шервашидзе, составленная Ю. Чиковани

В изданной в Тбилиси тенденциозной книжке 2009 г. "Очерки из истории Грузии. Абхазия с древнейших времен" (сост. Дж. Гамахария) утверждается, что Соломон и Арзакан - деятели 17 века. Цитата: "Соломон Шарвашидзе - брат Беслако и Сетемана, которых упоминает итальянский миссионер Хр. Кастелли. Он и его сын Арзакан упоминаются также в грузинской надписи на серебряном сосуде, пожертвованном им Лыхненской церкви Успения Богородицы во имя «долгоденствия, победы, спасения и вспомоществования моей грешной души, воспитания сына моего Арзакана» (стр. 221).

По этой версии, интересующая нас надпись сделана в связи с Бандзской битвой 1658 г. Цитата: " С помощью царя [Имеретии] Александра в 1658г. Вамек III Дадиани (1657-1661годы) разбил Липарита под сел. Бандза и сохранил престол. В этой битве абхазы во главе с Соломоном Шарвашидзе сражались на стороне Вамека Дадиани" (стр. 220).

Очевидные хронологические нестыковки требуют дополнительных изысканий.

Как бы то ни было, надписи в Пицундском евангелии дают очень ценный материал.

Во-первых, зафиксированы имена абхазских владетелей 16-17 вв (Соломон, Арзакан, Саустан, Сварех).

Во-вторых, видно, что почитание Пицундского храма абхазскими владетелями сохранялось даже и в самые смутные времена.

Зарисовка Пицундского храма и строительных работ у него. Середина 17 века. Итальянский миссионер Кристофоро Кастелли
Зарисовка Пицундского храма и строительных работ у него. Середина 17 века. Итальянский миссионер Кристофоро Кастелли

В-третьих, очевидна преемственность правящей в Абхазии династии, которая, несмотря на постепенную свою исламизацию, помнила свое христианское происхождение, что подтверждается и другими источниками тех же времен.

Как представляется, в дальнейшем было бы полезным оцифровать Пицундское евангелие и дать возможность досконально его изучить специалистам.

Практически нет сомнений, что исторические документы на грузинском языке, происходящие из Абхазии и Мегрелии требуют самого тщательного к себе внимания, так как в них содержатся важные для истории абхазского народа сведения. Не исключено, что в них будут открыты и новые образцы абхазского языка.

#абхазия

#кавказ 

#грузия

#мегрелия

#дадиани

#чачба

#шервашидзе #абхазский язык #грузинский язык