В 1830 г. российские войска, занявшие Пицунду, обнаружили в полузаброшенном в тот период Пицундском храме внушительный фолиант - написанное на старогрузинском языке древнее рукописное евангелие ("четырехглав"), произведенное, как считают специалисты, в 12-м веке.
Судя по всему, оно пролежало в храме порядка 200 лет и, несмотря на турецкое господство в ряде пунктов Абхазии и общий упадок христианства в стране, неплохо сохранилось. Как представляется, для живших в окрестных селах абхазов, даже частью перешедших в ислам, сам храм и все, что в нем находилось, считались святыми и неприкасаемыми.
Вскоре после обнаружения Евангелие было переправлено на хранение в Санкт-Петербург. Потом (неясно, когда) оно было перевезено в Тбилиси, где хранится и по настоящее время в хранилище рукописей.
К сожалению, Евангелие не оцифровано, хотя его содержание, в частности иллюстрации и "приписки", представляет большой интерес для абхазской истории.
В Евангелии есть две миниатюры евангелистов. Одна из них приводится ниже.
На серебрянном обрамлении Евангелия были сделаны ценные для истории Абхазии и Грузии приписки 17 века. Впервые, насколько мне известно, их описал известный специалист по Грузии и Кавказу академик М.Броссе в докладе кавказскому наместнику князю Воронцову о древностях "Самурзакани и Абхазии".
В частности, на окладе рукописи изображены библейская сцена воскресения и дева Мария, справа от которой на коленях стоит мужчина, а в воздухе два ангела. Ниже надпись на грузинском:
"О ты, поставленная над детьми Адама, возведенная до небес серафимами и херувимами, ты, которую мы должны прославлять гимнами во все времена, великая Богородица метрополии (!) Бичвинта (Пицунда на груз.) , заказали это Великое Достопочтенное Евангелие мы - Соломон Шарвашидзе и наш сын Арскан (Азракан или Арзакан) - чтобы прославить тебя, дабы ты ходатайствовала в вечности за искупление наших душ; вспомните о нас в великий судный день, чтобы мы могли радоваться каждому дню нашей жизни".
С другой стороны обложки - распятие, а ниже написано:
"Достопочтенная, августейшая Матерь божья из Пицунды, мы молились тебе; с твоей помощью мы одержали победу перед царем (Имеретии - прим. автора) и Дадианом над Гуриэлом и Липари-Дадианином, и, впоследствии, мы заказали это почтенное Евангелие."
И далее:
"Пицундская Богородица даруй долголетие Арзакану Шарвашидзе".
Далее следуют надписи о посвящении Пицундской Богородице (даровании храму) абхазским владетельным князем Саустаном Шервашидзе "скромных" подарков - девочки и священника за свое долголетие и успех, а также благополучие сына - Свареха (Шэарах?) Шервашидзе.
Ниже, как представляется, упоминаются имена людей, делавших упомянутые надписи - Хаху Карцхиа (Гарцкия?) и Сехния Бостгашвили.
Упоминаемые в приписках Соломон и его сын Арзакан, а также Саустан и его сын Сварех ( упоминается также в других источниках как Сарек, Сорех, Сорек) Шервашидзе являлись владетельными князьями Абхазии или ее отдельных регионов (Шервашидзе или Шарвашидзе - грузинский вариант самой знатной абхазской фамилии Чачба, представители которой правили Абхазией со средневековья до 1864 г.) . Надписи были сделаны по итогам удачных походов абхазских князей в рамках междоусобных войн в Западной Грузии (Мегрелии, Гурии, Имеретии), о чем свидетельствует упоминание о победе над "Гуриелом" (правитель Гурии) и Липаритом (мегрельский феодал). Как известно, князья Шервашидзе часто выступали в коалиции с теми или иными соседними феодалами в 15-18 вв. в своих интересах. Долгое время - до 17 века - судя по всему, князья Шервашидзе номинально зависели от владетелей Мегрелии Дадиани и одновременно, играли роль при возведении на "престол" в Зугдиди новых правителей. Шервашидзе были связаны родственными узами как с западногрузинскими благородными фамилиями, так и с правителями адыгских народностей, убыхов и вольных абхазских племен. Периодически между Шервашидзе и княжеством Дадиани разгорались серьезные и длительные военные конфликты. В наиболее острую фазу они перешли в 17 веке во время и после правления жестокого и относительно успешного правителя Мегрелии Левана II Дадиани (1591—1657). С этого времени Абхазское княжество полностью освобождается даже от формальной зависимости от Дадиани.
Возвращаясь к припискам - есть некоторые разночтения в датировках и определении личностей князей Соломона и его сына Арзакана. Согласно генеалогии рода Шервашидзе, составленной Юрием Чиковани, Соломон I правил в в Абхазии в конце 15 века (1491 - 1495 гг.), а его сын Арзакан с 1495 г. по 1520 г.
В изданной в Тбилиси тенденциозной книжке 2009 г. "Очерки из истории Грузии. Абхазия с древнейших времен" (сост. Дж. Гамахария) утверждается, что Соломон и Арзакан - деятели 17 века. Цитата: "Соломон Шарвашидзе - брат Беслако и Сетемана, которых упоминает итальянский миссионер Хр. Кастелли. Он и его сын Арзакан упоминаются также в грузинской надписи на серебряном сосуде, пожертвованном им Лыхненской церкви Успения Богородицы во имя «долгоденствия, победы, спасения и вспомоществования моей грешной души, воспитания сына моего Арзакана» (стр. 221).
По этой версии, интересующая нас надпись сделана в связи с Бандзской битвой 1658 г. Цитата: " С помощью царя [Имеретии] Александра в 1658г. Вамек III Дадиани (1657-1661годы) разбил Липарита под сел. Бандза и сохранил престол. В этой битве абхазы во главе с Соломоном Шарвашидзе сражались на стороне Вамека Дадиани" (стр. 220).
Очевидные хронологические нестыковки требуют дополнительных изысканий.
Как бы то ни было, надписи в Пицундском евангелии дают очень ценный материал.
Во-первых, зафиксированы имена абхазских владетелей 16-17 вв (Соломон, Арзакан, Саустан, Сварех).
Во-вторых, видно, что почитание Пицундского храма абхазскими владетелями сохранялось даже и в самые смутные времена.
В-третьих, очевидна преемственность правящей в Абхазии династии, которая, несмотря на постепенную свою исламизацию, помнила свое христианское происхождение, что подтверждается и другими источниками тех же времен.
Как представляется, в дальнейшем было бы полезным оцифровать Пицундское евангелие и дать возможность досконально его изучить специалистам.
Практически нет сомнений, что исторические документы на грузинском языке, происходящие из Абхазии и Мегрелии требуют самого тщательного к себе внимания, так как в них содержатся важные для истории абхазского народа сведения. Не исключено, что в них будут открыты и новые образцы абхазского языка.
#абхазия
#кавказ
#грузия
#мегрелия
#дадиани
#чачба
#шервашидзе #абхазский язык #грузинский язык