Бернард Самнер и Питер Хук решили создать свою группу после того, как посетили концерт Sex Pistols, они тоже хотели играть панк-рок. Но уже спустя несколько лет их стиль изменился так, что впоследствии Joy Division критика признала пионерами пост-панка.
Слушаем одну из ключевых для группы композиций и понимаем:
To the centre of the city where all roads meet
Waiting for you
To the depths of the ocean where all hopes sank
Searching for you
К центру города, туда, где сходятся (буквально: встречаются) все дороги
[Где] я жду тебя
В глубины океана, туда, где тонут все надежды
[Где] я ищу тебя
I was moving through the silence without motion
Waiting for you
In a room with a window in the corner
I found truth
Motion ► движение, изменение положения или даже шаг [в определённом направлении | к достижению цели] или жест, которым мы призываем или направляем. Но в некоторых контекстах можно перевести и как ► мотив, повод к действию, мотивация.
Я двигался в тишине (буквально: сквозь тишину | молчание), скованный [в движениях | без единого жеста] [вариант: без цели | не имея мотива]
В ожидании тебя
[И] в комнате с угловым окном
Я обрёл истину
In the shadowplay, acting out your own death
Knowing no more
As the assassins all grouped in four lines
Dancing on the floor
Для боксёра shadowplay = shadowboxing [shadow fight] ► это «бой с тенью», для футболиста ► тактическое упражнение, а если дело происходит на сцене ► значит, представление является театром теней.
В театре теней [я] разыгрываю свою собственную смерть
Ничего уже не понимая
[И] одновременно [со мной] убийцы, построившись в четыре ряда,
Танцуют перед сценой (буквально: на полу)
And with cold steel odour on their bodies
Made a move to connect
But I could only stare in disbelief
As the crowds all left
Cold steel ► это холодное оружие: ножи, мечи, алебарды и тому подобное.
Запах их тел – запах холодного оружия
[Я] пытаюсь сделать шаг, чтобы стать с ними одним целым (буквально: соединиться)
Но лишь вижу, не веря собственным глазам,
Что вся публика (буквально: толпы) ушла
I did everything, everything I wanted to
I let them use you for their own ends
To the centre of the city in the night, waiting for you | 2 times
The end of the month ► конец месяца, но когда мы слышим, что he gained his ends ► мы понимаем, что он добился своей цели. Сравните: He badly wanted her to marry him and was trying to meet her every wish to that end. ► Он очень хотел, чтобы она за него вышла, и с этой целью старался удовлетворить все её желания.
Я сделал всё, всё, что хотел
Я позволил им воспользоваться тобой [собой] в их собственных целях
К центру города ночью [иду], ожидая тебя | 2 раза
Конечно, мы не раз видели, что хороший артист выкладывается на концерте так, что от него пар идёт. Он раскрывает душу, подставляется, выворачивает себя на изнанку… Но вот концерт заканчивается, публика разошлась, а он остаётся либо пустым и обессиленным, как сдувшийся воздушный шарик, либо – если контакт состоялся – наполненным живительной силой и энергией от обмена энергией с залом. Здесь, увы, описан случай, когда контакт не произошёл, артист остался не понят.
* * *
Поддержать канал можно так. Путеводитель по каналу можно найти тут. Связаться с автором можно здесь.
Раньше мы уже разбирали такие песни о судьбе артиста как Nazareth – Not Faking It, ZZ Top – I Gotsta Get Paid, Uriah Heep – Pilgrim и Queen – Death On Two Legs.
За публикациями на моём канале удобнее всего следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме.
#tricky english #разговорный английский #тексты песен #слушаем и понимаем #joy division #джой дивижн