Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Татарские слова с противоположным значениями

Сегодня из-за аварии на водопроводе, после того, как включилась вода, она пошла мутная, со взвесью. Мою схему познания "татарского мира" вы знаете, столкнулся с явлением, не смог описать, выясни какие слова не знает твоя голова. В этот раз захотел узнать, как будет называться мутная вода, со взвесью. Словарь выдал слово "тонык", я полез смотреть перевод на русский в обратную сторону, а там... Я не, может быть, чего-то не понимаю, но отстаиваться и мутнеть, это, по мне, так антонимы. От отстаивания вода становится прозрачнее, а не мутнее (а если она становится мутнее, например, из-за выделения осадка или размножения бактерий, то это не отстаивание воды). В общем, если озеро прозрачное - то оно тонык, если стекло мутное, то оно тоже тонык. Аааа! При этом, если посмотрите, как будет "прозрачный", то будет в общем случае не "тонык", а "үтә күренмәле", буквально "насквозь (и оно же слишком) видимостью обладающий", но вообще это слово одно из тех, где в татарском "суржике" скорее применят р

Сегодня из-за аварии на водопроводе, после того, как включилась вода, она пошла мутная, со взвесью.

Вот так примерно она выглядела
Вот так примерно она выглядела

Мою схему познания "татарского мира" вы знаете, столкнулся с явлением, не смог описать, выясни какие слова не знает твоя голова. В этот раз захотел узнать, как будет называться мутная вода, со взвесью.

Словарь выдал слово "тонык", я полез смотреть перевод на русский в обратную сторону, а там...

-3
-4

Я не, может быть, чего-то не понимаю, но отстаиваться и мутнеть, это, по мне, так антонимы. От отстаивания вода становится прозрачнее, а не мутнее (а если она становится мутнее, например, из-за выделения осадка или размножения бактерий, то это не отстаивание воды). В общем, если озеро прозрачное - то оно тонык, если стекло мутное, то оно тоже тонык. Аааа! При этом, если посмотрите, как будет "прозрачный", то будет в общем случае не "тонык", а "үтә күренмәле", буквально "насквозь (и оно же слишком) видимостью обладающий", но вообще это слово одно из тех, где в татарском "суржике" скорее применят русское прилагательное.

Второе слово-признак, где путается теплое с мокрым, это слово "ачы". Означает и "горько", и "кисло". У него есть еще вариант "әче" ( у татарских слов часто бывают такие "двойники", акрын-әкрен (медленно), когда все звуки переднего ряда заменяются на задний). Он, вроде как, чаще употребляется как "кислый", чем как горький, но вот четкого разделения нет. Мне интересно, как выкручивались в кулинарных книгах, но под рукой нет ни одной ))

А дальше еще пару слов, в которых словообразование, на мой взгляд, пошло парадоксально:

ял - отдых

ялыгу - уставать

Или вот

кинә - месть, злоба

кинәнү - радоваться

В какой момент родственные по корням слова поменяли значения на противоположные? В русском языке я не могу припомнить похожих примеров, хотя пытался. Ну так, чтобы не приставками и суффиксами менялось значение, а сам корень менял в слове смысл.

Ну и напоследок, скорее всего совпавшие в одно слово по произношению два слова разной этимологии:

сөлек 1) пиявка 2) историзм, лучший солдат/тренированый воин