Найти в Дзене
Краснобай

Советский маркетинг как синоним провала

Советский Союз развалился по многим разным причинам. И одной из таких причин было полное непонимание советскими властями мышления человека-потребителя. Причем ладно бы просто непонимание – там еще было и демонстративное игнорирование. Главный советский маразматик идеолог Суслов, курировавший это направление, по сути, оказался вредителем еще хуже Горбачева.

Вы вот вспомните, как в СССР обыватели стояли в очередях, чтобы купить румынскую мебельную стенку. За 600 с лихером рублей. Румынскую, йопт (голландское имя)! Что, разве в СССР была такая напряженка с мебелью, что надо было обязательно давиться в очереди за румынскими ДСП?

- Да нет, конечно. В той же РСФСР было полно мебельных фабрик, которые выпускали абсолютно такую же продукцию. Причем еще и дешевле, так как материалы для производства находились в соседнем лесу – большом лесу. Тогда как в Румынии с лесом стало хреново уже в советский период – они сами импортировали древесину из того же СССР.

Но все хотели стенку румынскую. Хотя рядом была отечественная. Почему? – Да потому что плохой советский маркетинг. Отсутствие правильной рекламы и положилово на воспитание собственного внутреннего потребителя. В результате получилось так, что импортная яркая упаковка победила внутреннее российское производство. Причем это произошло еще в позднесоветские годы – в 1980-е.

Битву за собственного потребителя СССР проиграл уже тогда. Румынская стенка, ГДРовская мойка, югославская рубашка, польская косметика – все вот это настолько прочно прописалось в мозгу советского гражданина, что на отечественную продукцию в нем просто не оставалось места. Единственным местом, куда можно было бы ее приткнуть, - это был копчиковый отдел позвоночника. Выводы соответственно.

"Значит - хорошие сапоги. надо брать". Авторы фильма деликатно умолчали о производителе этих сапог. Но коль скоро их продавали из-под полы, сапоги эти явно были иностранного производства. А "Служебный роман" вышел на экраны аж в 1977-м.
"Значит - хорошие сапоги. надо брать". Авторы фильма деликатно умолчали о производителе этих сапог. Но коль скоро их продавали из-под полы, сапоги эти явно были иностранного производства. А "Служебный роман" вышел на экраны аж в 1977-м.

Да СССР и не мог не проиграть эту битву – у СССР просто отсутствовали кадры, которые могли бы хоть как-то вытянуть ситуацию. Провалить - запросто, а вот вытянуть - нет. Не верите? – А вы вспомните названия хотя бы советских конфет.

Вот какому идиоту пришло в голову назвать карамель "Раковые шейки"? В смысле питания, раковая шейка – это, строго говоря, не к чаю. Это к совсем другому напитку. А в смысле медицины – это к онкологу. Нормальное название для детского лакомства, да? А ведь этот идиот был не единственным – у него было свое начальство, которое это название утвердило. В общесоюзном формате.

Прикиньте завоз этих конфет в Туркменскую ССР? Там не то что таких слов не знали - там и раков-то в глаза не видели. НО: продукт для всего Союза. Лопайте что дают.

А советские конфеты "Гусиные лапки"? Как вам такое название? Это точно карамель, а не субпродукты на выброс? Чем думал разработчик этого названия? Как у него фамилия была? – Паниковский?

Слава богу, что Михаил Самуэлевич быстро помер и не успел нас облагодетельствовать. А то бы ждали нас леденцы "Гусиная шейка", драже "Гусиный глазик" и соевый батончик "Гусиная гузка".

В эту кучу следует добавить еще советские "Морские камушки". Это была такая карамель. Снаружи – синеватая глазурь, а внутри – арахис или изюм. Какой кретин утвердил такое название? Типа, дорогие советские потребители, кушайте морские камушки, жрите гальку с пляжей Черного моря.

Это было показательно хамское отношение к целевой советской аудитории - неудивительно, что народ при первом же удобном случае быстро переключился на импортный "эм-энд-эмс". И то, что сейчас на кассах в российских магазинах лежат именно пакетики с "эм-энд-эмсами", а не родные "морские камушки" - это прямое следствие провального советского маркетинга.

Или вот советское печенье "Юбилейное". Печенье это само по себе было хорошее - оно и сейчас такое. Но вот на хрена (растение) его было так называть? Других названий не нашлось? Вы его для кого разрабатывали? Для главного юбилятора Суслова? Или для широких народных масс?

Вот вы поставляете это печенье, к примеру, в детские сады – а дети таких слов вообще не знают. Они его не запомнят и не выговорят. Американцы в этом смысле поступали гораздо прагматичнее – назовут печеньку типа "Куку-руку", завернут в яркую обертку, и вот это запомнят все. Далеко и надолго. Почему у советских мракетологов на это мозгов не хватило?