Традиционно на этом канале мы не касаемся политических тем, поскольку я давно убедился, что они вызывают бесконечные споры с пеной у рта, озлобление и даже оскорбления. Я стараюсь говорить здесь о том, что нас объединяет, а не разъединяет. Но сегодня нам всё-таки придётся её коснуться, потому что шуточная песня британской ска-группы Madness посвящена… своего рода выборной кампании!
Слушаем и понимаем:
Ref:
We want Freddie for our leader
Freddie is a man of class
We want Freddie for our leader
All stand and raise your champagne glass
Когда идёт политическая кампания, то её слоган часто звучит так: we want Trump for president ► нам нужен Трамп в качестве президента = хотим [видеть] президентом Трампа. Если же про человека говорят he's a man of class ► значит, он – птица высокого полёта, и сюда входит целый набор качеств: он умеет держаться | знает себе цену | ведёт себя с достоинством | уверен в себе | умеет себя подать [показать] и так далее в этом духе.
Мы хотим, чтобы Фредди был нашим вождём
Фредди – птица высокого полёта
Мы хотим, чтобы Фредди нас возглавлял
Встаньте и поднимите [за него] свои бокалы с шампанским
Gentlemen and assassins and ladies of the night
I call upon you this evening in the hope of shedding some light
I can't go into detail or finger unfounded fools
But there are some here amongst us that are not playing to the rules
Мы знаем, что assassins ► секта легендарных средневековых шиитов-убийц, но в современном мире это экстремист или террорист, который совершает убийства в политических целях. Обычного наёмного убийцу скорее назовут a killer или a hitman.
Когда мы finger somebody to blame ► мы взваливаем вину на кого-то, буквально: указываем пальцем на того, кто виноват. Если же нам говорят, что your accusations are unfounded ► мы понимаем, что наши обвинения безосновательны [не имеют под собой серьёзных доказательств].
Господа, [прочие] экстремисты и ночные бабочки
Я собрал вас здесь сегодня вечером, надеясь немного прояснить (буквально: пролить свет)
Не могу сильно распространяться [на эту тему] или указывать на этих лишённых здравого смысла (буквально: безосновательных) придурков
Но среди нас есть кое-кто, кто играет не по правилам
I've rounded up the low-life and local CID
Offered a free massage or else the third degree
There is no simple solution in this life we lead
So make things easy for yourself to the baronage concede
CID = Criminal Investigation Department ► подразделение Скотленд-Ярда, которое занимается расследованием преступлений, по нашему «уголовка». A low-life ► грубый, неотёсанный или даже пошлый человек, но здесь это, конечно, фраера, во множественном, ибо the low-life. Что касается the third degree ► то это допрос с применением мер физического и/или психологического давления, допрос с пристрастием.
Когда преподаватель rounds up the lecture ► он подводит итог (буквально: округляет в большую сторону) лекции. Если же тренер rounds up the team ► он собирает вокруг себя участников команды. Что касается baronage ► то, вообще-то в средние века это знать, дворянство или даже пэры, но в современных реалиях мы скажем – авторитеты.
Я собрал всех фраеров и местных оперов
Предложил им бесплатный массаж, а в случае отказа пригрозил шваброй [в задний проход]
В той жизни, которую мы [с вами] ведём простых решений не бывает
Так что, не усложняйте себе жизнь (буквально: облегчите себе всё | долю) и послушайтесь авторитетов
Ref.
Продолжение разбора – тут.
#tricky english #разговорный английский #тексты песен #madness