ОТВАГА и ВАЧЕГА. НОВАЯ ЭТИМОЛОГИЯ /Из Этимологического Словаря ОЛЬГИ-АГНИИ СВИРИДЫ/ https://proza.ru/2021/10/20/1431 Официальная версия гласит, что отвага – это заимствование из польского, восходящее к слову waga – «вес» (согласно этимолог. словарям Фасмера М., Крылова Г.А., Шанского Н.М.). ОДНАКО напрашивается вопрос, причём здесь вес, если вопрос касается храбрости, бесстрашия. А дело в том, что польский язык здесь вообще ни при чём. Скорее всего, отвага – исконно русское слово! Оно образовано от ностратического* слова “вак”, означающего “речь” (отсюда русский глагол “вякать”, санскритский – vacati), ибо ОТ-ВАГА буквально означает ОТ-РЕЧЕНИЕ — от-вак (где “от” – это частица, означающая отчуждение + вака-речь). Действительно, отвага, или отчаянная храбрость, есть не что иное, как проявление самоотречения. Итак, мы имеем здесь дело с корнем вак/вач, означающим речь. Помимо глагола “вякать”, с ностратическим (= русск.) корнем “вак” связаны следующие слова. Санскрит. слово ВАК, वाक्(такж