Когда люди задумываются об изучении нового языка, первым встаёт вопрос о необходимости поиска преподавателя.
Прежде всего, следует объективно взвесить, кто вам больше подходит: носитель языка или преподаватель-соотечественник. Именно в вашем случае, а не в случае ваших друзей и знакомых. Кроме того, надо понимать, что и внутри этих категорий преподаватели бывают разные.
1. Преподаватель-носитель языка
Прежде всего, если вы хотите учиться непременно у носителя языка, то это должен быть, как минимум филолог, причем именно в области своего, а не какого-то другого языка. Тем не менее, вы должны быть готовы к тому, что когда вы встретите другого филолога-носителя языка, второй опровергнет всё или почти всё, чему учил вас первый.
Почему так получается? Такая ситуация с общеобязательностью, всесторонней изученностью и защитой нормы как в русском языке, имеет место мало в каких странах. Даже если дикторы телевидения говорят с нормативным произношением, то в школах во многих странах считается, что все региональные особенности внутри одной страны - это варианты нормы. При этом, как ни странно, самим носителям языка именно свой географический вариант кажется единственно правильным.
"Так не говорят" - единственный довод носителя языка, потому что вокруг себя в своей провинции, или своем квартале столицы, он этого не слышал, при этом путешествовал по стране мало. Во всем этом вы можете убедиться, зайдя в какой-нибудь языковой форум, вроде, WordReference.com и наглядно увидите, как они там спорят друг с другом, отвечая на вопросы иностранцев.
Не все люди могут, начиная изучать язык с нуля, слушать все объяснения уже сразу на этом языке. А носитель языка может не знать русского. Прямой метод (когда показывают на предметы и сопровождают речь жестами), подходит не всем, и остается много вопросов, на которые преподаватель жестами ответить не может.
Кроме того, подход к обучению языку в разных странах - разный. Вам может оказаться сложным сопоставить их систему с вашими знаниями по грамматике русского языка, на которые обычно опираются при изучении иностранного. При этом преподаватель-иностранец может даже знать русский, но видеть его по-своему.
Кого считать носителем языка?
Носитель языка - это человек из семьи носителей и живущий в стране изучаемого языка. Здесь есть один нюанс: есть же интернациональные семьи, живущие за границей, где ребенок говорит на обоих языках. Разве он не носитель? К сожалению, в чистом виде - нет, так как он помимо правильного, например, папиного языка слышал много неправильного маминого и наоборот. Он может свободно говорить, но это язык их семейного коллектива, немножко "свой".
То же самое можно сказать и о иностранцах, долгое время живущих в другой стране (например, у нас). Их интонации становятся менее похожими на естественную интонацию изучаемого вами языка, они употребляют интернациональные слова в наших значениях (к примеру, могут назвать "по-португальски" аспиранта "aspirante", хотя это неправильно и никак это не прокомментировать). Они - носители, но уже не "в чистом виде".
В случае занятий с маленькими детьми, которые могут абсорбировать язык естественным образом, без перевода, не забывайте, что любой учитель - это воспитатель. И иностранец, которому вы оставляете своего ребенка пусть даже на два часа в неделю, будет его воспитывать так, как принято это делать в его стране. Вы знаете как там воспитывают детей? Не знаете? Будьте готовы к сюрпризам.
В большинстве случаев, самый оптимальный вариант - общаться с интересным для вас носителем языка (устно или письменно), а учить язык либо самостоятельно по нашим учебникам, либо с преподавателем-соотечественником, а затем сопоставлять полученные знания.
Тогда же, когда вы уже неплохо знаете язык, действительно стоит обратиться к преподавателю-носителю, который, безусловно, даст вам немало живых страноведческих знаний, раскроет для вас культуру с точки зрения её обычного носителя из конкретной страны (уже когда вы эту культуру будете знать и с других сторон). Для этого лучше всего поехать на языковые курсы в страну изучаемого языка.
2. Преподаватель-соотечественник
Преподаватель-соотечественник, конечно, тоже предпочтителен не любой, а тот, кто сможет непротиворечиво ответить вам на возникшие у вас вопросы.
У преподавателя-соотечественника есть два основных преимущества перед преподавателем-носителем языка:
- он изучал язык всех стран, говорящих на нём, а не какой-то одной из них, то есть у него шире лингвострановедческий кругозор, и он сможет вас сориентировать, скажем, в португальском Бразилии или Анголы, даже если сам говорит на европейском португальском, носитель языка этого не сможет;
- он лучше понимает смысл ваших вопросов, тогда как над вопросами, связанными с изучением языка, которые может задать русский, носитель языка мог просто никогда не задумываться.
Всё это, конечно, не говорит о том, что не нужно брать уроки у носителей языка. Просто не стоит рассчитывать на то, что они вам расставят все точки над i и, тем более, не стоит принимать всё, что они говорят за "истину в последней инстанции".
Также немаловажно узнать, является ли ваш преподаватель именно учителем иностранного языка по образованию, то есть владеет ли он различными методиками преподавания. Если же это переводчик, то, возможно, учиться у него будет не очень интересно и не очень эффективно. Переводчик, по определению, эффективно научит вас лишь переводу. Хотя, конечно, всё индивидуально, и есть люди, от природы имеющие наклонности к преподаванию.
В заключение могу сказать, что кем бы ни был ваш преподаватель, не стоит забывать, что изучение языка это прежде всего труд самого изучающего. Преподаватель только правильно ориентирует процесс, помогает сделать его разнообразным, контролирует достижение вами вашей цели!
🧭 НАВИГАЦИЯ ПО ЭТОМУ КАНАЛУ
- ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА КАНАЛ, чтобы не пропустить продолжения!
- СТАВЬТЕ ЛАЙКИ и ПИШИТЕ КОММЕНТАРИИ, чтобы я знала, какие темы мне стоит развить дальше!
- Até logo!
#португальский язык #португалия #иностранные языки #изучение языков #репетитор #репетитор онлайн #курсы онлайн