Найти в Дзене
Искусство жанра

Джон Мильтон в картинках: о том, как вечно голодная Смерть проникла в мир людей

Все эти гравюры, рисунки и картины объединяет одно: они рассказывают о разговоре Греха, Сатаны и Смерти у врат Ада, эпизода из поэмы "Потерянный Рай" (издана в 10 книгах, в 1667 году) слепого английского поэта Джона Мильтона. А еще все или почти все причастные к их созданию -- англичане. Когда человек совершает первородный грех, Бог призывает на небеса сторожевых ангелов и отправляет своего Сына выступить судьей людям за их проступок. Он сходит на землю, но проникается сочувствием к несчастным и готов искупить их вину собственной жизнью. Этим спешат воспользоваться Грех и Смерть, которым больше не хочется прозябать у ворот Ада, они торопятся попасть к людям в Рай пока есть возможность. Чтобы задуманное получилось, необходимо заручиться поддержкой Сатаны — ведь искусив в образе Змея доверчивую Еву, он добился разлада между Творцом и его созданиями, и теперь заправляет в новом мире. По дороге к земле через Хаос путники встречают своего отца и избавителя, как раз возвращающе

Все эти гравюры, рисунки и картины объединяет одно: они рассказывают о разговоре Греха, Сатаны и Смерти у врат Ада, эпизода из поэмы "Потерянный Рай" (издана в 10 книгах, в 1667 году) слепого английского поэта Джона Мильтона. А еще все или почти все причастные к их созданию -- англичане.

Генри Фюсли, Грех стоит между Сатаной и Смертью (1802)
Генри Фюсли, Грех стоит между Сатаной и Смертью (1802)

Когда человек совершает первородный грех, Бог призывает на небеса сторожевых ангелов и отправляет своего Сына выступить судьей людям за их проступок. Он сходит на землю, но проникается сочувствием к несчастным и готов искупить их вину собственной жизнью.

Этим спешат воспользоваться Грех и Смерть, которым больше не хочется прозябать у ворот Ада, они торопятся попасть к людям в Рай пока есть возможность.

Ричард Корбоулд, иллюстрация к поэме (1796)
Ричард Корбоулд, иллюстрация к поэме (1796)

Чтобы задуманное получилось, необходимо заручиться поддержкой Сатаны — ведь искусив в образе Змея доверчивую Еву, он добился разлада между Творцом и его созданиями, и теперь заправляет в новом мире.

По дороге к земле через Хаос путники встречают своего отца и избавителя, как раз возвращающегося в Ад с новостью о победе: остается только лестью убедить его не препятствовать их побегу. Далее отрывки из книги 10 поэмы, перевод Аркадия Штейнберга.

Томас Стоттард, Сатана, Грех и Смерть
Томас Стоттард, Сатана, Грех и Смерть
В Геенну, он завидел на краю
Пучины, где устой береговой
Чудеснейшего нового моста
К стене Земной Вселенной примыкал,
Из Ада вышедших к нему навстречу
Потомков милых. Сколь ни велико
Их было ликование, но вид
Пролёта дивного во много раз
Восторг Врага усилил; он застыл
Надолго в изумлении, пока
Его очаровательная дочь,
Красавица пленительная — Грех,
Не молвила, нарушив тишину:

Густав Доре, Смерть, Грех и Люцифер
Густав Доре, Смерть, Грех и Люцифер
"- Отец! Твой это подвиг, твой трофей!
Зачем же ты взираешь на него
Как на творенье посторонних рук?
Ты — первый зачинатель, первый зодчий.
Я сердцем, бьющимся в одном ладу
Таинственном с твоим, к нему навек
Привязанная силой нежных уз,
Прознала, как успешно на Земле
Ты действовал, о чем сейчас твой взор
Твердит, и, разделённая с тобой
Вселенными, почувствовала вдруг,
Что мне и сыну твоему пора
К тебе, — так роковая нас троих
Закономерность вяжет. Ад не мог
В своих пределах дольше нас держать,

И Хаоса непроходимый мрак
Не помешал нам по твоим следам
Идти преславным. Ты освободил
Нас, пребывавших взаперти, внутри
Затворов Адских; ты нам силу дал
Над хлябью тёмной дивный мост воздвигнуть.
Твой нынче — этот мир. Ты приобрёл
Отвагой то, чего не создал сам.
Ты мудро, с прибылью, вернуть сумел
Утраченное в битвах и вполне
Отметил за наш разгром на Небесах,
Где царства ты не смог завоевать;
Зато ты будешь самодержцем здесь.
Пусть Победитель в Небесах царит
И пусть покинет новозданный мир,
Который собственным Своим отверг
Он приговором. Пусть отныне власть
Над мирозданьем делит Он с тобой,
Свой Эмпирей квадратный оградив
От мира шаровидного, где ты,
Господствуя, опаснее грозишь
Его Престолу, чем во дни войны".
Уильям Блейк, Сатана встречает Грех и Смерть (1808)
Уильям Блейк, Сатана встречает Грех и Смерть (1808)
Князь Тьмы в восторге отвечал: "- О, дочь
Прекрасная, и ты, мой сын и внук!
Отменно доказали вы родство
Со мною, Сатаной, — ведь я горжусь
Таким прозваньем, будучи врагом
Всесильного Небесного Царя.
Вы государству Адскому и мне
Бесценную услугу оказали,
Триумф мой триумфально увенчав
Постройкой величавой, мой успех -
Успехом вашим, и притом вблизи
Небесных Врат; вы сочетали Ад
И здешний мир в единый материк,
В единую империю с прямым
Удобным сообщеньем. Я спущусь
По вашему широкому пути
К союзным легионам, отнесу
Известье о великом торжестве
И с ними ликованье разделю.
Тем временем вы следуйте стезе
Своей и меж бесчисленных шаров,
Отныне — ваших, низойдите в Рай
И завладейте, основавшись там,
Землёю, воздухом, но Человеком
Особенно, — ведь он провозглашён
Хозяином всего, что создал Бог.
Его поработите, а потом
Убейте. Шлю наместниками вас
На Землю; небывалые права,
Что мне принадлежат, — вам отдаю
Всецело. От сплоченья ваших сил
В дальнейшем власть моя зависит здесь,
В державе новой, покорённой мной
И Смерти, при содействии Греха,
Вручённой. Аду не грозит ущерб,
Пока вы действуете заодно.
Ступайте же и твёрдыми пребудьте!".
Джон Мартин, иллюстрация к поэме «Потерянный рай» (1823)
Джон Мартин, иллюстрация к поэме «Потерянный рай» (1823)

Сатана благодарит своих чад за постройку моста через Хаос, который поможет пройти на землю его адским легионам. А пока он возвращается домой, чтобы подготовить армию для вторжения, и самонадеянно благословляет Смерть и Грех хозяйствовать в Раю, не считаясь с прежними порядками.

Впрочем, в Аду все пусто: бывшие привратники и родня с его разрешения теперь свободны от своей прежней работы и тешатся всевластием на земле, рассчитывая постепенно все прибрать к рукам в обход Сатаны, а советники Пандемониума превращены Богом в шипящих змей и толку от них в предстоящей битве никакого.

Эдвард Бернли, иллюстрация к поэме Мильтона (1799)
Эдвард Бернли, иллюстрация к поэме Мильтона (1799)
Меж тем
Гееннская чета вступила в Рай
С чрезмерной быстротой. Дочь Сатаны,
Чьё имя — Грех, возможная сперва,
Затем — возникшая и, наконец,
В Эдем явившаяся во плоти,
Чтоб жительницей постоянной стать,
Достигла первой Райских рубежей,
А по её следам, за шагом шаг,
Шёл тощий Призрак — Смерть, что не успела
Ещё воссесть на бледного коня.Дочь Князя Тьмы сказала: " - О, второй
Потомок Сатаны! О, всепобедный
Губитель! Что ты думаешь теперь
О царстве нашем, хоть оно трудом
Добыто тяжким? И не лучше ль здесь,
В земных владеньях новых, пребывать,
Чем стражами сидеть у Адских Врат,
В безвестности, где не страшились нас,
Где голод самого тебя морил?'
Ужасный сын Греха сказал в ответ:
" - Я вечно голоден, и мне равны
И Ад, и Рай, и Небо; хорошо
Мне там, где я добычей поживлюсь
Обильнейшей. Хоть много здесь еды,
Её не хватит, чтоб желудок мой
Набить прожорливый и мой костяк
С обвисшей, дряблой кожей отолстить".
Уильям Хогарт, Сатана, Смерть и Грех (1735-40)
Уильям Хогарт, Сатана, Смерть и Грех (1735-40)

В ответ кровосмесительная мать
Сказала: " - Ты сперва кормись травой,
Плодами и цветами, а потом
К животным, рыбам, птицам перейди,-
Снедь недурная! Пожирай подряд
Нещадно все, что Времени коса
Срезает! Между тем обоснуюсь
Я в Человеке и в роду людском
Их мысли, мненья, речи и дела
Собою заражу и для тебя
Последнее из вожделенных яств,
Наисмачнейшее приуготовлю!".
Промолвив так, уроды разошлись
Различными путями, чтоб губить
Живые твари, отнимать у них
Бессмертье, жертвы настигать везде
И раньше или позже предавать
Истленью.

Подписывайтесь, впереди еще много интересного. Больше картин в нашем ВК / Телеграм / ОК