Найти тему
Tricky English

О вещах вечных и не очень: Diamonds Are Forever

Ну, что, посмотрели кино?

Я – ещё нет. Но многие мои друзья и знакомые уже посмотрели и… не смогли молчать. Почитав, что они думают о 25-м фильме бондианы, я вспомнил другого, «лампового» ещё Бонда.

Diamonds are forever
They are all I need to please me
They can stimulate and tease me
They won't leave in the night
I've no fear that they might desert me

Фраза diamonds are forever в те замечательные годы была рекламным слоганом компании «Де Бирс», которая в течение почти ста лет удерживала фактическую монополию на рынке брильянтов. В самой фразе уже заключена некая игра смыслов: брильянты навсегда потому, что алмаз – один из самых прочных материалов известных на Земле, но также потому, что такой подарок человек помнит всю жизнь. Именно потому во многих странах he gave her a diamond ring ► он подарил ей кольцо с брильянтом означает сделанное на полном серьёзе предложение руки и сердца.

Брильянты – навсегда
Чтобы меня порадовать, ничего другого и не нужно
Они меня вдохновляют [возбуждают], они меня манят (буквально: дразнят)
Они не сбегут от меня ночью
Я не боюсь, что они бросят меня одну
Шон Коннери и Джилл Сент-Джон в фильме «Брильянты навсегда» (1971)
Шон Коннери и Джилл Сент-Джон в фильме «Брильянты навсегда» (1971)

Diamonds are forever
Hold one up and then caress it
Touch it, stroke it and undress it
I can see every part
Nothing hides in the heart to hurt me

Когда мы что-то hold up мы его выставляем напоказ или поднимаем повыше, чтобы было заметнее. А когда нам говорят he got lost in the heart of the desert ► мы понимаем, что он заблудился в самом сердце [в глубине] пустыни.

Брильянты – навсегда
Подними его повыше и погладь
Коснись его, приласкай, раздень его
Я вижу все его свойства [достоинства] (буквально: все его части)
Ничто не спрячется внутри [в его глубине], чтобы причинить мне боль

I don't need love
For what good will love do me?
Diamonds never lie to me
For when love's gone
They'll luster on

Про luster и мы уже как-то говорили.

Мне не нужна любовь
Ибо какой мне прок от любви?
Брильянты никогда не врут мне
Когда любовь пройдёт,
Они продолжат источать сияние [[свой] блеск]

Diamonds are forever
Sparkling round my little finger
Unlike men, the diamonds linger;
Men are mere mortals who
Are not worth going to your grave for

Когда человек goes to [his] grave ► буквально: идёт к своей могиле, он – помирает. Сравните: She goes to bed at ten. Она ложится спать в десять.

Брильянты – навсегда
Поблёскивают [искрятся] на мизинце
В отличие от мужчин, брильянты [в моей жизни] задерживаются
Мужчины – лишь простые смертные, ради них
Не стоит ставить на себе крест (буквально: помирать)
И тут он взглянул ей прямо в глаза
И тут он взглянул ей прямо в глаза

Дальше текст повторяется с вариациями.

I don't need love
For what good will love do me?

Diamonds never lie to me
For when love's gone
They'll luster on

Diamonds are forever, forever, forever | 2 times
Forever and ever

Циничненько, скажете вы. Да, и героиня же в том фильме была, скажем, своеобразная. Точнее, даже две. :)

На сладкое предлагаю послушать кавер от Arctic Monkeys, который «подсвечивает» текст несколько иначе.

* * *

Поддержать канал можно так. Путеводитель по каналу можно найти тут.

Раньше мы уже разбирали такие песни из фильмов как GarbageThe World Is Not Enough, Iggy PopIn The Deathcar, Alabama 3Woke Up This Morning и Chuck BerryYou Never Can Tell.

Прошла новость, что в Дзене сменили ключевых руководителей (мои молитвы были услышаны?), но пока заметных перемен не произошло, поэтому по-прежнему за публикациями нашего канала удобнее следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме.

#tricky english #разговорный английский #тексты песен #james bond #музыка из кино #diamonds are forever #shirley bassey #sean connery