Как произносят ваше имя в Турции? Мое – «Ща-ща». Местные очень стараются, но все равно не могут справиться с особенностями славянских языков. Им трудно даются непривычные сочетания звуков. Расскажу, какие русские имена не нравятся туркам больше всего. В плане произношения, конечно. В целом они считают наши имена приятными.
Юлия
Моя подруга Юля вышла замуж за турка. Он долго называл ее «Йула». Теперь чуть мягче – «Юла». А вот попытки выговорить полное имя превращаются в смешное «Йулуйа» или что-то похожее. А его семья даже не пытается смягчить гласные – они безапелляционно произносят Yula. Туркам трудно произносить мягкую гласную букву в начале слова.
То же самое происходит с Надеждами и Настями. Турки не парятся и превращают их в «Надия» и «Настиа». Причем с ударением на «и».
Любовь и Людмила
У турков, как вы уже поняли, возникают трудности с мягкими согласными. Поэтому Любовь для них – «Лубов» или «Лйубов».
Алёна и Семён
Хуже всего турки справляются с буквой «ё». Порой кажется, что они действительно сейчас сломают язык. Всему виной мягкость в транскрипции. Турки не могут её повторить. В итоге Алёна превращается в «Алиона» или «Алйонна».
Татьяна и Дарья
Мягкий знак перед согласными в Турции тоже не признают. Местные очень стараются, но все равно произносят «Татиана» и «Дариа». Звучит мило, даже ласково. Некоторые имена турки самопроизвольно сокращают. Например, Наталья для них – Натали. Для нас привычно. А вот Дари (Дарья) – уже режет слух. Впрочем, Дарью турки чаще всего будут называть «Дерья» – на свой манер.
Саша и Миша
Подобные имена не вызывают у турок огромных трудностей. Но произносить их как следует им явно не нравится. Вернее, у них это не всегда выходит. Твердые шипящие им попросту не даются. Вот и выходит: «Мища», «Паща». Мое имя произносят как «Саща», но чаще – «Щаща».
Еще возникают трудности с некоторыми согласными и мягким знаком. Поэтому Ольга для них – «Олга» (а Оля – «Ола»). Елена у них – «Элена». Словом, нюансов много.
А как называют в Турции вас? Поделитесь в комментариях!