Вот уже через два с половиной месяца наступит Новый год, но… не о нём речь. А о важном, почти незаменимом предлоге – «через». As in «через два дня», «через год», «через какое угодно время». О том, как всё это сказать по-английски, чтобы не было стыдно. Let’s get to it! IN Начнём с общеизвестного – c предлога IN. Вопреки популярному мнению он может использоваться не только с будущим временем, но и с прошедшим. And in two days he was no more. A very sad thing, that. – А через два дня его не стало. Было очень грустно. He told me to leave in ten minutes. – Он сказал, чтобы через десять минут я ушёл. У периода времени, обозначенного с помощью предлога IN, – довольно чёткие внутренние границы. Говоря «через» мы имеем в виду «в пределах» какого-то срока с момента говорения (или другого подразумеваемого события). Т.е. «через два дня» может означать и чуть раньше. В будущем времени всё точно так же: Let’s hook up in a few days and see if we feel the same way then. – Давай пересечёмся через нес