Преподавала я одно время китайский язык в частной школе. Однажды мама одного из учеников упрекнула меня: "Я попросила сына рассказать мне китайский алфавит, а он не смог! Чему вы там учите детей?!" И действительно, чему??? Все знают, что в китайском языке письменность иероглифическая, а не буквенная. Иероглиф - это пиктограмма, своего рода картинка, отражающая то или иное понятие. А алфавит-то где? Не было там алфавита... Лишь в 1958 году в Китае была создана система романизации (или записи звуков с помощью латинских букв) для общепринятого литературного языка путунхуа. Называется она пиньинь 拼音 pīnyīn. Ее автор - китайский лингвист Чжоу Югуан. Сегодня, все изучающие китайский язык иностранцы, а также китайские дети начинают с этой системы. В пиньине используются все буквы латинского алфавита, кроме V, и добавлена буква Ü. Тоны обозначаются надстрочными знаками. Конечно, следует помнить, что использование латинских букв в системе пиньинь достаточно условно, т.е. не все буквы читают
Фонетическая система китайского языка пиньинь. Что это?
10 октября 202110 окт 2021
32
1 мин