Автор Hoomkeen
Прошло всего полвека после изобретения книгопечатания, а в веселой Италии разгневанный Папа Римский уже приказал уничтожать весь тираж некоей книги, автора которой за её публикацию бросили в тюрьму. Однако все усилия могущественной инквизиции пошли прахом - книга "I Modi" триумфально разошлась по всей Европе времен Ренессанса, надолго став символом разврата и пошлятины.
А начиналось всё весьма прилично.
Ни один из бесчисленных учеников великого Рафаэля не подражал его манере лучше, чем Джулио Романо. Рафаэль любил его, словно сына, всегда по возможности пользовался его помощью в своих работах, в частности, когда расписывал папские Ложии для Льва X.
Рафаэль часто просил Джулио переносить на холст свои наброски, увеличивать свои архитектурные зарисовки, для того чтобы их можно было в будущем использовать. Увлекаясь этим все больше и больше, Джулио со временем хорошо усвоил архитектурное дело и стал превосходнейшим мастером.
После смерти Рафаэля наследниками его работ остались Джулио и Джованфранческо, по прозвищу Фатторе. Они с честью завершили большинство работ, начатых Рафаэлем и начали собственную карьеру.
Кроме бессчетного количества картин, расписанных залов, образов, фресок и построенных зданий Джулио Романо поучаствовал в перепланировке города Мантуя, обезопасив его от разливов реки По. Герцог Фредериго, давший зеленый свет всем начинаниям мастера, лично защищал его от разъяренных горожан, дома которого пришлось снести ради подъема улиц и перестройки зданий. Со временем герцог и художник очень сдружились, тот просто не мог жить без Джулио, осыпал его подарками, помог построить ему дом и даже запретил строить какие либо дворцы и крупные здания внутри своих владений без согласования с этим гением.
Именно для герцога Фредерико наш художник, не смея отказать, расписывал интерьер нового дворца, оставив там множество великолепных произведений искусства.
Джулио нарисовал даже рисунки для ковров во дворце, но речь не о них, а о шестнадцати фресках весьма фривольного содержания, которые он создал по просьбе герцога. Очень фривольного содержания, надо добавить.
Каждый расписывает свой дворец как хочет, и возможно эти картины так и остались бы маленьким секретом герцога, если бы не второй участник истории.
Маркантонио Раймонди, давно уже сотрудничал с Рафаэлем, а потом и с Джулио. Он занимался тем, что издавал произведения этих художников. Рафаэль, в отличие от некоторых других художников того времени благосклонно отнесся к популяризации своих работ, справедливо полагая, что известность только увеличит цену его подлинников. Если вы не знали, Рафаэль понимал толк в бизнесе и хорошо заработал своим творчеством. Видимо с молчаливого согласия Джулио наш мастер-гравер считал что вправе перерисовывать все, что тот создал для своих клиентов.
Так вот, Маркантонио издал эти картинки, приведшие Папу Римского в ужас, так что весь тираж был уничтожен а сам гравер попал в тюрьму.Впрочем, Клемента VII вскоре уговорили простить незадачливого издателя, и его простили.
А через три года, в 1527 году, произошел захват Рима императором Карлом V. Итальянцев по праву победителей повсюду хватали в плен и выпускали не иначе как ограбленных до нитки. Сам папа был освобожден под фантастический залог, что уж говорить о нашем гравере - Маркантонио повстречавшись с немцами, вернулся в Болонью без гроша в кармане и был вынужден как то начинать всё заново.
Тут-то и появляется третий герой нашего повествования.
Пье́тро Арети́но - сатирик, публицист и драматург, памфлетист и мастер язвительных сонетов составил с Маркантонио творческий дуэт, в котором гравер извлек сохраненные им "доски", к которым Пьетро добавил фривольные сонеты, по одной к каждой картинке, и книжку издали во второй раз.
Её снова запретили, но что мог сделать Папа Римский в разгар проигрываемой им войны? Папство конфисковывало все копии, которые могло найти, но «По́зы» Арети́но, как стали звать этот опус, распространялись быстрее пожара и часто книгу находили в таких местах, где "ожидать её можно было меньше всего". Да, с тех пор не осталось ни досок, ни целиком сохранившихся оригиналов, но множество переизданий и перерисовок позволяют полностью восстановить содержание произведения.
"...Но правда ли, что вы собираетесь приехать в Одессу? Приезжайте, ради бога, у нас будут, чтобы развлечь вас, бал, итальянская опера, вечера, концерты, поклонники, вздыхатели, все, что вы пожелаете. Я буду передразнивать обезьяну, злословить и нарисую вам г-жу... в 36 позах Аретино." А.С. Пушкин. отрывок письма 61.
Со временем число поз в переизданиях книжки росло, видимо добавляемые творческими авторами.
А где же, спросите вы, сами картинки и стихи? Увы, перевод сонетов на русский язык утрачивает средневековые сатирические намеки и превращается в нагромождение похабных матерных диалогов. Гравюры интересны только полным отходом от классического античного изображения человеческих тех в области повыше колена, пониже пупка. Ради достижения эффекта нужные части тел подросли и обзавелись анатомическими деталями, так что автор солидарен с позицией папы Клемента - "Когда мы создавали интернет книгопечатание, мы думали что это позволит всем людям получать нужные знания, а вместо этого они тут же начали рассматривать котиков всякие непотребства!"
Спасибо за то, что вы с нами, уважаемые читатели.