Найти тему
Tricky English

Что и куда должно катиться: The Doors – Roadhouse Blues [1 of 2]

В Штатах, на родине блюза, поначалу эта песенка не имела большого успеха, но со временем стала одной из самых популярных в наследии The Doors и до сих пор исполняемых. Это – единственная песня, которая в культовом фильме Оливера Стоуна звучит дважды.

Попытаемся понять, в чём её секрет, и в каком значении тут используется коварное слово roll.

Ah, keep your eyes on the road, your hand upon the wheel
Keep your eyes on the road, your hands upon the wheel
Yeah, we're going' to the Roadhouse

Когда мы читаем на этикетке скотча keep walking ► мы понимаем, что нас призывают не останавливаться [на достигнутом], буквально: продолжать шагать.

Что касается the Roadhouse ► здесь это имя собственное: название заведения [кафе | закусочной], расположенного у дороги. Существует точка зрения, что в 60-е в Штатах ещё не было достаточного числа кемпингов и мотелей, и владельцы некоторых кафе у трассы, ставили за зданием трейлеры, в которых путники могли заночевать или заняться сексом. Есть у другая версия, по которой the Roadhouse – это дорожное кафе Topanga Corall в пригороде Лос-Анджелеса, на родине Моррисона, где часто собирались музыканты, включая Нила Янга, Canned Heat и многих других.

Не своди глаз с дороги, [не убирай] руки с баранки [руля]
Не спуская глаз с дороги, а рук – с руля
Да, едем в «Роудхаус»

We're gonna have a real
A good time

Здесь имитируется не очень связная речь «поддатого» или «подкуренного» человека.

Мы [там] как следует…
Оттянемся [повеселимся]

Yeah, the back at the Roadhouse they got some bungalows | 2 times
And that's for the people
Who like to go down slow

Когда солнце goes down ► оно садится, когда цены на нефть go down ► они снижаются, когда танцор goes down ► он танцует на полусогнутых или вприсядку, а когда посетитель бара goes down ► он нарезается. Предвижу, что фанаты сленга заметят, что это же выражение to go down [on somebody] ► используется и для обозначения орального секса, но здесь речь точно не об этом.

Да, за «Роудхаусом» есть несколько бунгало
И это для тех ребят
Кому нравится улетать [нарезаться] не спеша

Ref:

Let it roll, baby, roll | 3 times
Let it roll, all night long

Как мы уже неоднократно видели, в хорошем тексте всегда присутствует многозначность, и на ней мы подробно остановимся. Если it = a car, то let it roll пусть [машина] катится [куда хочет | сама по себе]. Если it = life, то let it roll ► пусть всё идёт своим чередом, без нашего активного участия.

Пусть всё идёт само по себе | 3 раза
Пусть идёт, как идёт, всю ночь [напролёт]

Do it, Robby, do it
All right, hey, yeah

А это похоже на призыв к гитаристу The Doors – Робби Кригеру.

Давай-ка, Робби, дай шороху
Вот так, да
Фанарт, посвящённый песне Roadhouse Blues.
Фанарт, посвящённый песне Roadhouse Blues.

Продолжение разбора – тут.

#tricky english #the doors #roadhouse blues