Очень близкие слова, поэтому и путают их. Похожи и по смыслу, и по написанию. Все понимают, что что-то про ванну, но в чём же разница? BATH Произношение и перевод: [bɑːθ] / [баф] – ванна Значение слова: процесс мытья в специально предназначенном для этой цели большом продолговатом сосуде (ванне) Употребление: have a bath - принимать ванну (британский английский) take a bath - принимать ванну (американский английский) give somebody a bath - мыть кого-то run a bath - набрать воду в ванну Примеры: She takes a bath every evening. - Она принимает ванну каждый вечер. Could you run me a hot bath, please? - Ты не мог бы набрать мне горячую ванну, пожалуйста. It’s time to give children a bath. - Пора мыть детей. А ещё есть одно неформальное значение у фразы take a bath в американском английском. Take a bath значит потерять много денег при покупке/продаже. Ex: They seem to take a bath soon if they don’t stop bargaining right now. - Кажется, они скоро разорятся, если не перестанут торговаться пр