Найти в Дзене

Как русскому понять древнеанглийскую речь? Дешифруем Ænglisc sprǣc по-простому

Оглавление

Во времена англов и саксов, которые не подозревали, что говорят на древнеанглийском (он же Old English language, он же англо-саксонский), не существовало слова «language» [лэнгвич].

Поэтому англо-саксы свой язык называли так:

Ænglisc sprǣc. Он же Englisc, он же Anglisc.

Ænglisc sprǣc [англиск спрэч]

Ænglisc [англиск] звучит как «английский», которому молотком откололи пару букв — сравните с привычным русскому уху сокращением:

  • Велик день — великий день Пасхи
  • Новгород — новый город.
  • Парень ловок (ловкий) и высок (высокий)

Sprǣc [спрэч] нынче переводят как «язык» или «речь».

В этой статье мы дешифруем «Ænglisc sprǣc» и посмотрим, а не скрываются ли за этим набором букв вполне знакомые привычные слова.

Слову «sprǣc» предписывают 2 произношения:

  1. /spræːk/ - спрэк
  2. /spræːt͡ʃ/ - спрэч

С точки зрения дешифровки по Язарге разницы между К и Ч нет. Возьмём вариант со звуком [ч].

Смотрим формулу дешифровки:
sprǣc ⟹ спрэч ⟹ рэч ⟹ речь

Ага! Видим 2 вещи:

  1. Узнаваемое rǣc [рэч] ⟹ речь.
  2. Загадочное «sp» в начале.

Нашла занятную дешифровку по второму пункту.

В методике Язарга принято строить дешифровки по согласным буквам, поэтому для раскрытия смысла SP удачное слово — это SUP — сокращение от SUPER.

«Super» в переводе с латыни означает сверху, над, выше.

Подробно о дешифровке слова «супер» напишу в отдельной статье, ибо тема богатая на находки.

А сейчас мы по укороченной программе превратим «super» из латинского слова в русское.

Краткая водная:

  • нам понадобится магия перехода букв «П⟹В»
  • мерцающий звук «Х» (то выпадает, то появляется)
  • и перестановка букв наподобие вот такой: лепестки — пелюстки (укр.), солнце — słońce (польск.), бахрома — бахмара (твер., пск., ворон.).

Поясню, как «П» превращается в «В»:

рот человеческий устроен так, что звук «П» легко озвончается до «Б», а «Б» часто слепляется со звуком «В» (например: испанцы их не различают на слух; а вепсы именуют себя и vepsä и bepsä; ну или церковно-славянское: велий, болий – великий, больший).

Смотрим микрошаги дешифровки:

  • меняем П-В: super [супер] ⟹ сувер
  • переставляем: сувер ⟹ сверу
  • вставляем Х: свер...у ⟹ сверху...

Поясню, почему появилась «Х» и какое на то имеет право:

Во-первых, мы чувствуем, что она тут должна быть :)

Во-вторых, Х имеет историческое право: при переходе слов из языка в язык придыхательные РХ, ПХ, ТХ и подобные звуки то теряли, то закрепляли призвук Х.

В-третьих, даже в современных языках звук Х присутствует и отсутствует одновременно на уровне диалектов и говоров.

Например, диалект Йоркшира, один из древнейших в английском языке, напрочь игнорирует произношение Х в начале всех английских слов: эппи вместо хэппи, олли вместо холли и т.д.

Ну или как в немецком: sehen [зеен], gehen [геен] – видеть, ходить. Буква «h» пишется и не произносится.

Вернёмся к формуле дешифровки:
super ⟹ супер ⟹ сувер ⟹ свер...у ⟹ сверху, сверх

Мы видим, что дешифровка совпадает с переводом. Ура!

Теперь вспоминаем, что «super» нам был нужен как полная форма сокращения «sup». Говоря по-русски, «sup» — это наше «над», «сверху».

Мы прошлись по цепочке и нашли возможный след, который ведет к смыслу частички SP в слове sprǣc.

Получаем:
super ⟹ sup ⟹ sp

Пусть вас не смущает отвал буквы U. Напомню, что в Язарге более значимые для дешифровки буквы — это согласные, поэтому изначальное SUP в других словах может проявляться как SP.

Объединяем дешифровки по слову Sprǣc [спрэч]

sp-rǣc ⟹ sup-rǣc ⟹ суп-речь ⟹ супер-речь ⟹ сверх-речь (над-речь)

По смыслу, просится родное слово Наречье:

супер-речь ⟹ сверх-речь ⟹ над-речь ⟹ наречье (в смысле: диалект, говор, местная речь и т.п.).

У нас выпадает из произношения буква «д» — просто по причине удобства. Ведь так мы и говорим в быту:

  • надвес навес — подвес
  • надплечники наплечники — подплечники
  • надкладка накладка — вкладка

Кажется, что переход супер ⟹ над слишком резок и непривычен. Однако, так бывает в русском языке, иногда «су» или «суп» со временем меняются на «над» или «на».

Например:

  • раньше говорили «супротив», а сейчас говорим «напротив»
  • по-русски говорим «наперекор», а по-украински — «суперечь»

О! Зацепимся за украинское «суперечь», глянь, как похоже на наши промежуточные дешифровки: супер-речь, суп-речь.

Есть в украинском ещё «суперечный». Означает
спорный, противоречивый, разноречивый.

Слово «разноречивый» даёт дополнительный след — подтверждение дешифровки sprǣc — наречье.

Смотрим в словарь Ушакова:

«РАЗНОРЕ́ЧИЕ, разноречия, ср. (книжн.).

  1. Противоречие в словах, в смысле, разногласие.
  2. Говор, диалект, как разновидность какого-нибудь наречия (филол. устар.»

Удачно мы зашли в гости к Ушакову! :) Протянулась цепочка от украинского суперечный к русскому разноречивый и от него к наречию.

Завершаем дешифровку Ænglisc sprǣc [англиск спрэч]

Итого, сводим все находки вместе и смотрим формулу полной дешифровки:

  1. Ænglisc [англиск] ⟹ английское
  2. Sprǣc [спрэч] ⟹ суп-речь ⟹ супер-речь ⟹ сверх-речь ⟹ над-речь ⟹ наречье

Дополнительный красивый след:
sprǣc [спрэч] ⟹ sup-rǣc⟹ суперечь ⟹ суперечный ⟹ разноречивый ⟹ разноречье ⟹ наречье

Итог дешифровки по Язарге:

Ænglisc sprǣc [англиск спрэч] ⟹ Английское наречье.

Хочется выразить находку как-то поэтически-фантазийно, чтобы попасть и в ритм и в смысл. Например так:

Ænglisc sprǣc — Английска на́речь :)

Как вам?

#английский язык #русский язык #живой язык