Найти тему
Игорь Филатов

Я ВЕРНУЛСЯ ИЗ КРЫМА. Крымские дневники. 11 "КАПСИХОР"

Несколько дней стояла такая жара, что выражение «спасительная тень» приобрело буквальное значение. Такого здесь при мне ещё не бывало. Рентген, жёсткое излучение — вот что было на открытом солнце. Ветер, злой, горячий, как из домны, налетает и мгновенно высушивает мокрые волосы, гудит в ушах, мумифицирует кожу. Мокрая голова и футболка высыхают почти мгновенно, и это совсем не фигура речи. Когда я держал в руках фотоаппарат, он реально обжигал пальцы. Вода в бутылке, которую я пил, всегда была горячая. На открытых местах бедная ежевика сохнет, не успевая доспеть. Получается печёная ежевика.

«Кр-р-асота!» — сказала бы людоедка Эллочка. Греки, которые когда-то, давным-давно жили здесь, сказали по-другому: «Капсихор», что в переводе означает «выжженная земля». Так это место и назвали. Знали греки, что говорили!

А теперь — просто посёлок «Морское». Тоже неплохо звучит. И не поспоришь — море рядом.

ЖАРА

Сушь, жара, горячий ветер,

Тридцать пять в тени.

Солнце тут не просто светит —

Выжигает дни.

Наживую, без наркоза,

Скальпель светел, остр,

Что асфальт ему, что кожа,

Что собачий хвост.

Обольёшься — за мгновенье

Сохнет голова.

Тень — воистину спасенье,

Это не слова.

Дождь? А разве он бывает?

Был уже? С утра?

Мозг течёт, как масло тает…

Капсихор — жара!

(Капсихор — древнее название Морского. В переводе с греческого — «выжженная земля»)

-2