Найти тему

Глава 58. Нурбану и Сафие.

Скрипя колёсами и стуча капытами, процессия вьезжала в Манису.

Нурбану нетерпелось увидать сына и завидя в окна ворота дворца, не дожидаясь помощи слуг, выскочила из кареты.

Мурад, шороко улыбаясь, устемился ей навстречу, распахнув объятья.

- Валиде моя!!! Я счастлив видеть вас в бодром расположении духа и полном здравии!! Вы сделали мой день краше!!

- Мой лев!! Сынок!! Я так рада обнять тебя и почувствовать твой родимый запах!!!

- Матушка, почему вы не известили меня о своём приезде? Об этом я узнал от моей Сафие.

- Я писала тебе Мурад, видно враги как всегда не дремлют. По их вине я сейчас здесь мой лев.

- Кто посмел кинуть тень на вас валиде?!? Скажите, я найду способ наказать этого негодяя!!

- Сынок, не стоит гневаться и разбираться. У счастью повелитель оказался умнее и отправил меня сюда на время своего отсутствия в Стамбуле. Так что я довольна положением, увидать тебя огромное счастье!! Проживу немного у вас, надеюсь не нарушу ваш покой.

- Ну о чем вы таком говорите!!! Кому вы можите помешать?! Нам за радость всем делить крышу с вами над головой!! Да, Сафие?

Сафие, наблюдая за встречей матери и сына, стояла в стороне, дожидаясь когда очередь дойдёт до неё.

- Мы очень рады вам госпожа! Ваши покои готовы и ждут вас! Отдохните с дороги, на ужин ждём вас в покоях шехзаде.

- Спасибо Сафие за приём. Ценю твою заботу обо мне. Мурад, познакомься! Это Мелек хатун, мой тебе подарок!! Она очень смышленая и рукодельная, а главное - верная!!

Мурад внимательно посмотрел на девушку, стоящую за матерью.

Внешне она ему понравилась.

- Спасибо матушка, вы как всегда не с пустыми руками! Я тоже кое-что подготовил для вас, вечером вам вручу за ужином. Думал придётся слать в Топкапы, а вышло, что вручу лично.

Нурбану, светясь от радости, снова обняла сына, сказав

- Ты с малых лет делаешь мне сюрпризы, удаляя меня с каждым разом сильнее. Твоя внимательность ко мне делает меня счастливей!

Они, болтая вошли во дворец.

Все на пути склонялись, приветствуя госпожу.

Сафие шла следом с Разие, переговариваясь с ней чуть слышно.

- О, Аллах, Разие. Покой теперь наш дом не скоро посетит. Сейчас начнет устанавливать свои порядки. Привезла хатун в подарок Мураду, показывая мне место. Ах, Разие, как же было сладко и спокойно жить.

- Хвала Аллаху, госпожа, что она не на долго. Наберитесь терпения, вы сильная, со всем справитесь, Иншалла.

- Аминь, Разие, аминь. Её лицемерие вызывает во мне тошноту. Быстрее бы султан Селим одержал победу и вернулся в Стамбул, буду молиться за него. Дабы змея уползла в свою нору.

- Не успеите оглянуться, как она направиться обратно, госпожа моя. Поберегите себя и дите. Она не стоит вашего здоровья.

- Ты права, Разие, пусть шипит сколько угодно. У меня есть заботы поважнее её планов. Главное выносить и родить наследника, тем самым сделав шаг ещё глубже в династию османов.

Догнав Нурбану, Сафие сопроводила её до покоев.

- Мне нужно поговорить с тобой Сафие.

- Что-то важное госпожа? Меня ждёт Мурад.

- Не задержу тебя надолго. Скажи мне, от Михримах султан стало тебе известно о моем приезде?

- Да госпожа, мы тепло общаемся. Ничего дурного о вас она не писала, только лишь сообщила о желании повелителя выслать вас из Стамбула.

- Пора заканчивать подобную связь и налаживать новую, известно, что придёт время и я буду главной в гареме. К кому ты тогда будешь обращаться за советом? Неужели к престарелой и живущей вдали от гаремной жизни женщине?

Сафие, глубоко вобрав в себя воздух, дабы сдержать гнев, рвущийся наружу, выдохнула

- Госпожа, Михримах султан дочь мудрых предков, с годами ставшая ещё мудрее и тем сильнее от преодолимых трудностей и преград. К кому, как не к ней, обращаться за мудрым советом? Вы все время сердиты на меня, разгневить ещё больше вас своим присутствием я не желаю, поэтому обращаюсь к Михримах султан. Простите меня, если я чем-то обидела вас.

- Я сделаю вид, что не слышала этого, даю шанс на исправление. Впредь будь умнее, Сафие. Живи своим умом уже. Можешь идти.

- Мы ждём вас с Мурадом. Вечер будет с музыкой и танцами.

- Хорошо, вели позвать хатун, что я привезла в подарок моему льву. Она исскустно танцует. Иди, мне необходимо придти в себя с дороги.

Выйдя от Нурбану, Сафие как в тумане брела к себе.

Злость клокотала в ней подобно лаве в жерле вулкана.

... Не успела во дворец ногой ступить, уже раздаёт команды негодная, забери её Аллах...

Нурбану пребывала в хорошем настроении, раздавала указания

- Джанфеда, вели садовнику посадить те кусты, что мы привезли, возле окон Мурада. И пусть нарежет самых лучших роз, а эти выбрось, они невзрачны, подобную серость может себе Сафие ставить сколько угодно.

- Слушаюсь госпожа моя.

В предвкушении вечера, Нурбану начала выбирать себе наряд...