Не так давно (в 2020 году) Орфографический академический ресурс «АКАДЕМОС» зафиксировал написание слова Wi-Fi в русской транскрипции. Теперь правильно только «вайфай», без вариантов.
Почему же тогда созвучное и аналогичное по структуре (якобы, но об этом ниже) слово «хай-фай» пишется через дефис? Недоработка лексикографов, как уже бывало не раз?
Никаких недоработок, всё точно как в аптеке. Дело в том, что термин Wi-Fi — искусственный. Он был придуман пиарщиками в 1998 году с одной целью — как можно быстрее привлечь внимание потребителей. Намек был прозрачный: Wi-Fi (Wireless Fidelity — «беспроводная точность») столь же совершенен как Hi-Fi (High Fidelity — «высокая точность, высокая верность»).
Конечно, «беспроводная точность» даже по-английски звучало не слишком уклюже, но что только не придумаешь ради удачной рекламной кампании?
Кампания действительно удалась, и уже год спустя Wi-Fi зашуршал по всему миру. Миссия искусственного термина была выполнена, и от его расшифровки — Wireless Fidelity — решили отказаться. Wi-Fi стал самостоятельным словом, не привязанным ни к Hi-Fi, ни к своему «темному» аббревиатурному прошлому.
Потому и в русском языке теперь «вайфай» пишется слитно, в отличие от его сложного (то есть образованного путем сложения двух слов) собрата «хай-фая».
Еще одно слово на «хай» в русском языке — «хайвей» — тоже пишется слитно. Но с ним как раз всё понятно: highway и в английском языке пишется точно так же.
У нас есть другие интересные статьи о заимствованных словах:
Фейсконтроль — нет такого слова в английском языке
В чем разница между аксиомой и трюизмом
Подписывайтесь на наш канал! Будет еще интереснее!