30 сентября 2017 года я отправился в большое путешествие на велосипеде, и проехал из Чебоксар через Грузию в Турцию, а потом через Азербайджан и Казахстан вернулся обратно в Россию. В результате в пути провёл 10 месяцев (домой вернулся лишь 9 августа 2018 года) и проехал в рамках путешествия 11.000 км.
В день описываемых событий я уже подбирался к городу Фетхийе. Время клонилось к вечеру, а я проезжал мимо небольшого посёлка посреди гор невдалеке от Средиземного моря.
Вечерело, за день я проехал уже около 80 км, и решил, увидев красивый сосновый лес, встать туда на ночлег. Для этого мне, правда, пришлось изрядно попотеть: лес находился на возвышенности, и я был вынужден ещё минут 20 заталкивать туда велосипед.
Затолкал, нашёл ровное местечко под палатку, разбил лагерь. ЕдУ я почти всегда в те времена готовил на костре (т.к путешествие было бюджетное). Поэтому разрыл хвою до самого песка для безопасного кострища, приготовил воду, чтобы потом все залить и толстую ветку, чтобы закопать угольки в землю. К кострам на природе я всегда отношусь крайне серьезно, и перекапываю все за собой максимально тщательно.
Развёл небольшой костерок, уже приготовил воду с булгуром (пшеничной крупой) в котелке, и только-только поставил все это дело на огонь, как вдруг прибегает взрослый турок и восклицает что-то по-турецки. Из всех фраз я разбираю только “YASAK! YASAK!” («Нельзя! нельзя!»), а потом он убегает.
Затем прибегает мальчишка, и тоже что-то лопочет. Я смотрю на него, и не понимаю, что происходит и чего ожидать. Как вдруг на поляну прилетает уже другой взрослый бородатый турок, и начинает с вылупленными на меня глазами что-то кричать.
Я сижу в полном шоке, но часть слов разобрать удаётся (к тому моменту я уже научился понимать немного по-турецки):
Burda YASAK! - кричит турок, что в переводе означает «здесь НЕЛЬЗЯ!» (ну то есть костры развозить нельзя).
На это я ему говорю по-турецки:
-Ben bisiklet turist, bu EMEK! Bulgur emek! («Я вело-путешественник, я готовлю покушать! Булгур варю!»)
На это турок ещё больше раздражается, вертит головой и начинает как попугай повторять фразу:
-YASAK! BURDA YASAK! Polis! Polis! («Нельзя! Здесь нельзя! Полиция! полиция! - а потом накладывает на указательный и средний пальцы левый руки пальцы правой руки, и показывает значок ТЮРЬМЫ. И продолжает:
- Polis görürse hapse atılabilirler («Если полиция увидит, то могут посадить в тюрьму в Фетхие).
Ну и тут я смекаю, что дело пахнет керосином, и говорю «Анлатым, анлатым» («понятно, понятно») и начинаю заливать костёр водой. Костёр полностью тухнет.
Турок с ребёнком уходит. Я остаюсь сидеть на своей поляне голодный и злой. Как вдруг минут через 10 он неожиданно возвращается и говорит:
-Beni takip et! Orda! (Пойдём за мной! туда!), но уже намного более доброжелательно, с улыбкой на лице. И я инстинктивно встаю и иду. Мы спускаемся с холма вниз, подходим к его дому и выясняется, что они с сыном развели мне там большой костёр.
-Burda Çadır, Çadır! («А сюда палатку, палатку!») - говорит турок и улыбается. Я стою снова в шоке, но уже в культурном. Турок вот так по-доброму решил войти в мое положение. А потом он добавил:
-Sıcak suya, sebzeye ihtiyacınız olursa içeri gelin! («Если будут нужны горячая вода, овощи, хлеб, заходи в дом!»)
Я, признаться, офигел от такого приема. Ведь ещё 15 минут назад меня пугали полицией, а тут фактически приглашают в дом. В итоге я спокойно и без происшествий переночевал на дворе у доброго турка.
А сутра собрался, поблагодарил хозяина за гостеприимство и направился дальше - навстречу новым приключениям!