Сегодня мы предлагаем читателям перевод знаменитой песни британского музыканта Криса Ри «Road To Hell» — «Дорога в ад».
Музыканта вдохновили на создание этого хита бесконечные пробки на лондонских шоссе М25 и М4. Песня была выпущена в 1989 году и быстро взлетела на вершины британских и международных хит-парадов.
Stood still on a highway I saw a woman by the side of the road, with a face that I knew like my own reflected in my window.
Стоя в пробке на шоссе, я увидел женщину на обочине дороги. Ее лицо, которое я знал, как свое собственное, отразилось в моем окне.
Well, she walked up to my quarterlight and she bent down real slow. A fearful pressure paralysed me in my shadow. She said 'Son what are you doing here? My fear for you has turned me in my grave'.
И вот свет фар озарил ее и медленно наклонилась. Я был в тени, и меня сковал страх. Она спросила: «Сынок, что ты здесь делаешь? Я волнуюсь за тебя даже в могиле».
I said 'Mama I come to the valley of the rich, myself to sell'. She said 'Son, this is the road to hell. On your journey cross the wilderness, from the desert to the well, you have strayed upon the motorway to hell'.
Я ответил: «Мама, я приехал в страну богачей, чтобы продать себя». Она сказала: «Сын, эта дорога ведет в ад. На пути через дикие земли, из пустыни к колодцу, ты свернул на шоссе, которое ведет в ад».
Часть 2
Well I'm standing by a river, but the water doesn't flow. It boils with every poison you can think of. And I'm underneath the streetlight, not the light of joy I know.
И вот я стою у реки, но вода в этой реке не течет — она пузырится от всех ядов мира. И вместо знакомого мне света радости меня освещает уличный фонарь.
Scared beyond belief way down in the shadows. And the perverted fear of violence chokes the smile on every face.
Напуган до смерти в тени. И искаженный страх перед жестокостью стирает улыбку с каждого лица.
And common sense is ringing out the bell. This ain't no technological breakdown. Oh no, this is the road to hell.
Звучит голос здравого смысла — это не техногенная катастрофа, это дорога в ад.
And all the roads jam up with credit, and there's nothing you can do. It's all just bits of paper flying away from you.
И вот все дороги завалены кредитами, и ты ничего не можешь с этим поделать. Это все просто обрывки бумаги, которые улетают от тебя.
Oh look out world, take a good look. What comes down here, you must learn this lesson fast and learn it well. This ain't no upwardly mobile freeway. Oh no, this is the road, said this is the road, this is the road to hell.
Смотри внимательно, мир, приглядись как следует. Сюда наступает такое, что все должны усвоить этот урок поскорее и как можно лучше. Это никакое не шоссе, которое ведет в гору. О нет, это дорога, дорога, о которой нам говорили, это дорога в ад!
Делитесь статьей со знакомыми, чтобы и они присоединялись к блогу нашей онлайн-школы английского языка TOKI и изучали его вместе с нами.