Деньги
Начнём с банального, игры разрабатывают ради денег, и если инвестиция в перевод гипотетически не окупиться, то в нём нет смысла. Это считается основной причиной в отказе от перевода, но от куда он пойдёт и какие костыли встречают разработчики при приходе на наш (и не только) рынок.
Для выхода на наш рынок в отличие от Китая местный издатель особо не требуются и большинство разработчиков в состоянии сами издать свою игру в России, но крупные фирмы по типу EA, Sega, Square Enix и т.д. проще обратиться к издателям ради маркетинга, PR, и ещё много других мелочей, которые решать просто трудоёмко.
В основном крупным издательством, не считая мобильные или онлайн игры, у нас занимаются Софт-Клаб являющийся дочкой 1С. Занимающая около 80% СНГ рынка и сотрудничает с Sony. И Бука, которая не только переводит игры, но и завозит коллекционные издания игр в Россию, по памяти могу вспомнить игры от Bethesda.
Перед тем как перейти к проблемам реализации перевода, давайте глянем на статистику рынка видеоигр в России. Согласно статье Ведомостей от 23 декабря 2020, Российский рынок игр – это 2% от мирового, а основной доход приносят бесплатные игры (83%) на персональных компьютерах (50%). Консольный рынок в нашей стране составляет 8,8% следует с сайта ComNews от 30.03.2021.
Лень
Да, русский язык входит в топ-5 носителей языка, но основной проблемой для разработчика, помимо заработка является кириллица. Вы же явно замечали ужасный шрифт при включении русской локализации, ведь для адаптации оригинального для игры шрифта, нужно дополнительно доплачивать художнику, а не только переводчику. Но и после получения перевода, кириллица может создавать проблемы в коде игры вызывая баги, а значит требуется не только сотрудничать с местным издателем и его локализатором, но и тратить деньги на поиск и исправление багов после перевода.
Вы не поверите, но не всегда разработчик или крупный издатель решают, нужна ли озвучка или нет. Например Бука сама лично признавалась, что не хотела переводить некоторые игры, т.к. думали, что количество проданных физических копий за которые они получают процент не окупиться. Тем не менее, Софт-Клаб на моей памяти не выпустила не одной игры без перевода, а все игры Sony имеют даже озвучку.
Есть принципиальные международные издатели как Sega или Rockstar которые принципиально запрещают делать перевод (Persona 5) или озвучки (GTA V). А возможно сами выходят на наш рынок надеясь на прибыль без посредника в лице Буки и Софт-Клаб.
Теперь в качестве финала данной эпопеи подведём итоги и попробуем проецировать данный довод на пример Психонавтов 2.
Судя по интервью, Тим Шайфер заявлял, что Microsoft просто дали денег и никак не лезли в процесс разработки и во время локализации на русский и китайский язык кончились деньги и он пожаловался на сложность иероглифов и кириллицы и возможно после перевод появиться. Из чего можно сделать вывод, что разработчики решили сами выйти на наши рынок и реализовать перевод в отсутствии российского издателя. Возможно Microsoft пытались выйти на Буку или Софт-Клаб, но после раннего конфликта с российским законодательством решила сама издавать свои игры. Ведь старые игры издаваемые лично Xbox Game Studios (Halo 5, State of Decay 2 и т.д.) имели русские субтитры.
Одной из причин отказа наших издателей от перевода может являться подписка Xbox Game Pass, даже во время его релиза у нас в стране по цене в 60 рублей, резко снизились продажи физических копий с чего издатель помимо бюджета на выход игры на наш рынок получает процент со штамповки дисков, после чего ретейлеры заявили, что если Microsoft не уберет акционную цену в 1$ на первый месяц подписки, то они перестанут продавать их консоли.