Найти тему
Tricky English

Баланс работы и жизни: Cliff Richard – My Kinda Life

В наше время менеджеры крупных компаний и предприниматели любят порассуждать о том, как найти правильное соотношение проклятой любимой работы и остальной жизни, чтобы погоня за заработками или прибылью не потеряла смысл, чтобы оставались время и силы распорядиться и насладиться заработанным.

Кажется, Клифф Ричард нашёл ответ на этот вопрос ещё в 1977-м году. И хотя с той поры в мире изменилось примерно всё, для творческого человека его формула и сегодня, как мне кажется, не потеряла своей актуальности. Слушаем и понимаем:

Right from early days from the moment I was born
I would take my guitar in the early early mornin'
And go down to the fields and play

Прямо с самого младенчества, с той минуты, когда я родился
Я брал гитару рано утром
И уходил в поля играть [на ней]

Sittin' down there in the long grass strummin'
I could see the people from miles around comin'
To hear me sing my music and play

Со словом to strum мы уже как-то встречались, именно этим словом мы тренькаем или бренькаем, слегка касаясь струн, на музыкальном инструменте.

Сидя там в высокой траве и наигрывая [потихоньку]
Я замечал, что люди приходят издалека
Послушать, как я пою (буквально: мою музыку) и играю

Ref:

Well that's been my kinda life
My kinda life, yes and I like it
Well that's been my kinda life
My kinda life, yes and I like it

Когда папа доволен своим сыном он хвалит его Attaboy! = that's my boy вот это мой парень [сын] в смысле «узнаю свои черты | наше родство». А когда кто-то вам говорит that's my kind of life ► он имеет в виду: вот это и есть моя жизнь [вот так я и живу], в самом общем случае имея в виду, что другой жизни ему и не надо.

В общем, это была та жизнь, которую я и хотел прожить
Другой и не надо, мне она нравится
В общем, вот это и была моя [настоящая] жизнь
Другой [мне] и не хотелось, да, мне она нравится

Well that's been my kinda life yeah
And I wouldn't spend it anywhere
Other than sittin' down somewhere
Playin' away my days, yeah

Что делается когда мы употребляем выражения типа drink the night away или dance the evening away мы уже разбирались.

В общем, это была та жизнь, которую я и хотел прожить
И я не стал бы проводить её где попало
Вместо того, чтобы где-нибудь сидеть
И играть [на гитаре] днями напролёт

Well we made it to the city just me and my guitar
That was where I found a freaky little bar
I sat there on the stage and play

Когда кто-то говорит, что он made it to the office ► он имеет в виду, что, пусть и с препятствиями и передрягами, но он всё-таки смог [ему удалось] добраться до офиса. Сравните: I know, we can make it to the bell.

Лицевая сторона обложки пластинки Every Face Tells A Story (1977), куда вошла эта песня.
Лицевая сторона обложки пластинки Every Face Tells A Story (1977), куда вошла эта песня.
Кое-как мы добрались до [большого] города, я и моя гитара
Именно там я и нашёл странноватый [
фриковатый] барчик
Я сидел там на сцене и играл [на своей гитаре]

Well up came a guy who said it wasn't plastic
He wanted me to sing away my life or something drastic
But all I wanna do is play

Когда мы говорим про игру актёра he was totally plastic ► мы имеем в виду, что он играл картонно | фальшиво | неубедительно. А когда мы слышим, что the government is going to take drastic measures to control the unemployment мы понимаем, что правительство собирается предпринять решительные [радикальные] меры, чтобы взять безработицу под контроль.

В общем, однажды пришёл [в этот бар] какой-то парень и сказал, что [я играл] недурно [по-настоящему]
Он хотел, чтобы я пел всю жизнь напролёт или ещё радикальнее
Но всё, чего я сам хочу – просто играть

Ref.

Play it

Клифф Ричард в момент получения British Record Industry Britannia Centenary Awards (1977).
Клифф Ричард в момент получения British Record Industry Britannia Centenary Awards (1977).

Well fame and fortune I've let them pass me by
No one in the country could say I didn't try
To turn the people and to play

Когда кто-то passes us by ► он проходит стороной [мимо]. Сравните: Some passers-by saw the accident. Несколько прохожих видели эту аварию. А когда мы слышим he turned his flock to good Samaritans ► знаем, что он превратил [обратил] свою паству в [настоящих] добрых самаритян.

Конечно, я позволил славе и деньжищам (буквально: состоянию | удаче) пройти стороной
Но никто во всей стране не посмеет сказать, что я не пытался
Завоевать сердца людей (буквально: обратить) [вариант: развлечь] своей игрой

You can keep all the money and the places that go with it
'Cause all I want is freedom and no cash could ever get it
All I wanna do is play

Можешь оставить себе все деньги и все [престижные] няшки, которые им сопутствуют
Потому что всё, что мне необходимо – это лишь [моя] свобода, а за деньги (буквально: за наличные) её не купишь
Всё, что мне нужно (буквально: всё, что я хочу делать) – играть [на своей гитаре]

Ref.

My kinda life, yeah | 3 times

Это и есть моя [настоящая] жизнь | 3 раза

Конечно, картинка в песне немножечко или вовсе не немножечко идеализирована, мы ведь с вами уже не раз разбирали песни, вдохновлённые конфликтом труда и капитала проблемой баланса творчества и денег, такие как QueenFlick Of The Wrist, ZZ TopsI Gotsta Get Paid, Chris ReaWorking On It и The BeatlesYou Never Give Me Your Money.

* * *

Поддержать канал можно так. Путеводитель по каналу можно найти тут.

Учитывая иезуитские алгоритмы Дзена и его застарелые баги, за публикациями нашего канала удобнее следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме.

#tricky english #разговорный английский #слушаем и понимаем #тексты песен #cliff richard #клифф ричард #my kinda life