1941 год – один из наименее документированных в работе над «Властелином колец».
В статье «Гости поневоле» я процитировал слова Кристофера Толкина об отце:
«В Предисловии ко второй редакции «Властелина колец» он сказал, что «надолго задержался» у гробницы Балина в Мории; и только «почти год спустя» он продолжил «и так подошёл к Лотлориэну и Великой Реке в конце 1941 года». Я доказал (том VI, с. 461), что здесь он ошибся в своих воспоминаниях, и что он достиг гробницы Балина в конце 1939-го, а не 1940-го, года».
В статье «Сын в госпитале» я писал про начало января 1941 г.:
«После перерыва, обусловленного напряжённой работой в течение осеннего триместра, он вновь вернулся к «Властелину колец». <…> Точная датировка, к сожалению, невозможна, но за весь 1941 г. автор довёл повествование от Ривенделла до выхода отряда из Мории, преодолев тот рубеж у гробницы Балина, на котором некогда прервался осенью 1939 г.».
Подробнее о работе над «Властелином колец» сказано в статье «Каковы мы и что делаем…», где я, в частности, процитировал У. Хэммонда и К. Скалл:
«Нельзя сказать с определённостью, насколько далеко Толкин ушёл в период августа–осени 1940 г., или какая работа была проделана в рождественские каникулы 1940–1941 гг., или в иное время до конца 1941 г., за исключением того, что некоторые переделки могут быть датированы не ранее чем февралём и мартом 1941 г.»
Нижеследующий текст также основан на работе этих исследователей.
В какой-то момент на сравнительно ранней стадии написания «Властелина колец» – по предположению У. Хэммонда и К. Скалл, в процессе переработки главы «Совет Эльронда», учитывая роль, которую Элендиль из Нуменора сыграл в Последнем Союзе, Толкин внёс исправления в машинопись «Падения Нуменора», датируемую 1936–1937 гг. и вписал дополнения в связанную с ней рукопись, но опустил новое заключение о Белерианде и Последнем союзе эльфов и людей, направленном против Саурона.
В седьмом томе «Истории Средиземья» Кристофер Толкин отнёс пятую версию «Совета Эльронда» к тому же периоду, хотя и необязательно она была выполнена сразу же после написания четвёртой. В восьмом томе он, однако, привёл доводы в пользу того, что пятая версия могла быть создана после 1944 г. Но другие признаки, такие как название страны «Онд», исправленное на «Ондор», свидетельствуют в пользу более ранней даты, до того, как в 1942 г. это названием превратилось в «Гондор». Кроме того, часть нового материала пятой версии написана на экзаменационных листах 1940 г., которые почти закончились к тому времени, как Толкин начал писать «Прощание с Лориэном» – главу, которую Кристофер Толкин перепечатал в августе 1942 г.
Разрешив большинство своих сомнений и внеся необходимые изменения в текст, соответствующий книге I и началу книги II «Властелина колец», Толкин переработал сделанное годом ранее описание путешествия Компании Кольца от Ривенделла до гробницы Балина. Он написал новую рукопись главы «Кольцо отправляется на юг», уверенно продвигаясь вперёд и внося по ходу правки, а в начало главы включил два варианта беседы в комнате Бильбо. Вскоре после её завершения он поручил – возможно, Кристоферу – напечатать с рукописи машинописный вариант. К этому же времени относится первоначальная работа над песней «Бильбо» о размышлениях сидя у огня.
У. Хэммонд и К. Скалл предполагают, что во время написания второй версии «Кольцо отправляется на юг» он нарисовал первую из нескольких мелкомасштабных карт западной части Средиземья: два склеенных вместе листа; она выполнена с большой аккуратностью и тщательностью, карандашом и цветными мелками обозначены горы, реки, болота и леса. Толкин долго использовал эту карту, внося дополнения и правки по мере того, как менялась география, иногда наклеивая новые листы на старые, иногда добавляя их по бокам. По предположению тех же исследователей, примерно в то же время Толкин нарисовал вид сверху на горы Мории и Темноводную долину (Dimrill Dale) (Рис. 1) и план этой местности (Рис. 2).
Затем Толкин переписал первую часть эпизода с Морией, соответствующую главе «Путешествие во тьме». Он впервые внёс в рукопись Двери Дурина, в соответствии с первоначальным представлением об их внешнем виде; позже он стёр некоторые части рисунка и переработал его в соответствии с изменившимся описанием дверей (Рис. 3). Он заменил первый вариант надписи на гробнице Балина (Рис. 4) и очевидно, примерно в это же время подготовил фонетическую таблицу гномьих рун для записи английского языка.
Наконец, он продвинул сюжет далее обнаружения гробницы Балина, того места, где он прервался осенью 1939 г., частично основываясь на старых набросках. Он написал новую главу, соответствующую «Мосту Кхазад-дума», всё ещё используя экзаменационные листы августа 1940 г., сначала карандашом, а затем частично переписав чернилами поверх написанного, а затем продолжая текст чернилами или карандашом. История развивалась по мере того, как он быстро писал и правил её, пока автор не вывел Братство из Мории. Сразу же он сделал чистовую копию главы (называвшейся «Копи Мории (ii)»), добавив подзаголовок «Мост», улучшив черновик. Вероятно, в это же время он сделал второй вариант первой страницы книги Мазарбула (первый был готов ещё в конце 1939 г.), в форме «факсимиле» повреждённой страницы, с разрывами и разводами (Рис. 5), а также первые (или, возможно, первые из дошедших до нас) «факсимиле» двух других страниц.
Автор статьи - Константин Пирожков. Публикация статьи на Дзене одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.
Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ!