В романе Набокова «Лолита» (точнее в русском его переводе, выполненным самим автором) есть такое место:
Я, как зачарованный, наблюдал за лицом Шарлотты, когда она, делясь родительскими треволнениями с другой дамой, делал американскую гримасу женской резигнации (с закатыванием глаз и свисанием одной стороны рта).
Что это за женская резигнация?
У того же Набокова, только на двадцать лет раньше, это же слово встречается в «Камере обскуре». Только в другом написании — резиньяция:
Магда упиралась слепому в грудь, поднимала глаза к небу с комической резиньяцией или показывала Кречмару язык.
И не только у Набокова!
Если прошерстить всю русскую литературу, можно найти немало примеров этого таинственного слова (в обоих вариантах) у известных авторов, даже в школьной программе:
— Тургенев, «Вешние воды»: Переход от отчаяния к грусти, а от нее к «тихой резиньяции» совершился довольно скоро в фрау Леноре; но и эта «тихая резиньяция» не замедлила превратиться в тайное довольство.
— Фет. В письме Григорьеву: Ты рассуждаешь очень умно о резигнации, о положительности — и вдруг в следующем же письме поражаешь меня, что говорится, обухом по лбу.
— Герцен. Былое и думы: Не резигнация ли это? Какое жалкое чувство; нет, лучше сердиться или страдать.
— Гончаров. Фрегат Паллада: Проводник останавливается и осматривает, нет ли объезда: если нет, он нехотя пускает свою лошадь, она, еще более нехотя, но все-таки с резигнацией, без всякого протеста, осторожно ступает.
— Горький, «Жизнь Клима Самгина»: Это — что же? — взвизгнул Лютов. — Это — резиньяция? Толстовство?
— Замятин, «Москва — Петербург»: Энтузиастов, принимавших все без петербургской резиньяции, новая власть тогда нашла только в двух группах: футуристах, заготовленных Москвой еще до революции, и в новой группе «Пролеткульт».
— Бродский: не будем упускать из виду элементы снисходительности и резиньяции, присутствующих в этом эпитете
Так что же это такое?
Словари дают такие определения: полная покорность судьбе, отказ от жизненной активности, от личного счастья, безропотное смирение, подчинение, отречение.
Откуда это вообще взялось?
Наверняка, вы знаете английские слова resign и resignation — подать в отставку и сама отставка (от нее, кстати, недалеко до отречения). Но в современном английском у слова этого нет психологического значения.
А вот в польском есть.
Слово rezygnacya (резыгнацыя), согласно польскому толкому словарю среди прочих имеет и такой значение: stan przygnębienia, który zwykle towarzyszy sytuacji, na którą nie ma się wpływu. То есть депрессивное (пришибленное!) состояние, которое обычно сопровождает ситуацию, которую вы не можете контролировать.
У Адама Мицкевича есть даже печальный сонет под названием «Резигнация». Написан он был, кстати, в Москве в 1826 году.
Впрочем, для Мицкевича и его друзей отсылка была очевидна. Отсылка к чему?
К стихотворению Шиллера 1786 года под название Resignation (во французском и немецком прочтении тут уже появляется та сама резиньяция).
У Шиллера это были стихи о том, что весна его жизни прошла безвозвратно и что он никогда не будет счастлив. Он написал их после разрыва с замужней женщиной, которая отказалась развестись, чтобы быть с молодым поэтом («Мой факел опустел!»). Для самого же Шиллера, к слову, это была очевидная отсылка к одноименным стихам Катулла.
Кстати, вскоре факел Шиллера снова разгорелся — вскоре он увлекся другой девушкой.
Подписывайтесь, если Вам было интересно, чтобы не пропустить новые статьи.