Я – лингвист-переводчик по образованию. В университете учила английский и немецкий, а потом самостоятельно - японский. Я всегда думала, что у меня есть способности к языкам. Захочу выучить язык – проблем не будет.
Китайский сбил с меня спесь.
Пять лет назад я приехала в Шанхай, не зная ни слова по-китайски. Мне и не хотелось его учить. Думала, обойдусь английским.
Но по-английски в Шанхае говорят далеко не все. У меня начались сложности.
Я не могла объяснить курьеру, как найти мою квартиру, не могла одна сходить в больницу, не могла сама заплатить за свет и воду.
Всегда и во всём полагаться на других – не выход. Поэтому, спустя год в Шанхае, я наконец-то выучила, как сказать «Мне нужна помощь» и «Увидимся завтра».
Всё, что я раньше слышала о сложности изучения китайского языка, оказалось правдой. Идёт уже четвёртый год, как я учу китайский, но до свободного владения этим языком мне как до Пекина пешком.
У меня есть знакомый с сертификатом HSK 6. Это считается самым высоким уровнем владения китайским. Как advanced в английском. Он три года отучился в китайском университете. Из книг он может читать только детские. Что говорят в сериалах – понимает где-то наполовину. И это – обычное явление.
Выучить китайский – всё равно что покорить Эверест. Нужна длительная подготовка, мотивация и умение преодолевать трудности.
Попасть в тоны
Первая сложность, с которой сталкиваются изучающие китайский язык, - это тоны. В китайском их 4. Плюс ещё нейтральный тон. Я, кстати, до сих пор не могу понять, как он звучит.
Shuxue может быть математикой или переливанием крови, в зависимости от тонов.
Многие думают, что для китайского нужен музыкальный слух. Это не правда. На самом деле, чтобы успешно овладеть китайским, нужно просто здесь родиться.
Умение различать и произносить тоны – это суперспособность. Я на слух могу расслышать только один тон – нисходящий. Он звучит так, будто вы даёте команду собаке: «Сидеть!» или «Лежать!».
Китайская грамота
Следующий камень преткновения – это иероглифы.
Раньше я наивно полагала, что во всех иероглифах есть смысл. Вот, к примеру лес 林 состоит из двух 木, что означает «дерево».
Но очень скоро я обнаружила, что большинство иероглифов не имеют никакой логики. Вот, к примеру, можете ли вы догадаться, что значит иероглиф 选? Он состоит из 辶 и 先, которые обозначают «идти» и «первый/предыдущий».
选 означает «выбирать». Спрашивала у китайцев – какая тут связь? Они говорят – никакой. Просто так сложилось.
Китайский, как английский, не выучишь по блогам и новостям. Даже чтобы читать детскую литературу, нужна многолетняя подготовка.
Постичь китайский непросто. Для этого нужно полностью перепрошить свой мозг. А вы бы хотели выучить китайский?