Помните о семи разновидностях китайского
Со стороны лингвистики китайский язык сложен и разнообразен. На мандаринском диалекте говорит 917 млн человек. Всего в стране есть семь разновидностей того, что у нас принято называть китайским языком: ЮЭ, МИН, У, СЯН, ГАН и ХАККА. Каждый настолько уникален, что между собой диалекты взаимно непонятны. Усложняет ситуацию то, что в каждом регионе разговорный диалект сочетается с одной из двух систем письма. Как вы уже поняли и они сильно различаются.
Например, тайванцы говорят на своей версии мандарина, но пишут иероглифами традиционного языка. Это контрастирует с материком, где китайский – официальный государственный язык, а упрощенный китайский - официальной система письма. В Гонконге – это кантонский диалект китайского, а принятая система письма – традиционный китайский.
Из-за такой путаницы что важно вынести вам, это то, что локализация должна быть адаптирована к целевому рынку. Тогда потребитель чувствует, что предложение создано для него.
Знайте культуру
Проблемы маркетинга не ограничиваются диалектами. Наряду с языком уникальна и деловая китайская культура. Маркетинговые кампании учитывают местные особенности жизни клиентов.
Бренды, который стали сверхпопулярны собирают очереди. В них люди стоят часами, как перед выходом в продажу нового айфона. Итак, китайский потребитель будет стоять часами, чтобы приобрести бренд, который в его регионе считается «обязательным к приобретению». Получается, что там, где потребители в России будут искать скидку, китайские потребители сосредотачиваются на авторитете бренда и платят больше.
Средний класс Китая совершает покупки в сети, поэтому нацеливание на эту демографическую группу важно организовать широкое цифровое присутствие.
Микролокализируйте
Адаптируя бренд для китайского рынка, правильнее относиться к стране как к континенту: что знакомо или родственно в одном регионе, может не работать в другом. Для локализации для определенного города нужно будет сделать хорошую домашнюю работу, чтобы сосредоточиться на привлекательных торговых марках и лозунгах.
Маркетинговые материалы должны содержать элементы, которые будут резонировать с целевым рынком. Это может быть региональный сленг, упоминаний местных достопримечательностей, использование фото мест или жителей. Есть и четверть потребителей, которые ищут иностранную продукцию, боясь покупки поддельной продукции китайского происхождения. Так что не спешите отказываться от своей идентичности. Нужно найти баланс между ней и местной привлекательностью и относительно выведенного баланса настроить бренд.
Продолжение следует.