В ожидаемо неоднозначно воспринятой нашими читателями статье американского журналиста о фильме "Судьба человека", опубликованной изначально в 1961 году в газете "Нью-Йорк Таймс", автор её, Босли Кроутер, провёл параллель (а скорей даже перпендикуляр) с показанной в США немногим ранее "Балладой о солдате" Григория Чухрая. Думаю, я и тогда уже достаточно заинтриговал - настал черед и непосредственно представить ту восхищённую рецензию (от 27 декабря 1960 года). Ваше дело - соглашаться или нет.
Пронзительная «Баллада о солдате»: драма военных лет в советском тренде к гуманности
Очередной раз, как и в «Летят журавли» - одном из лучших советских фильмов последних лет — русские с горечью протестуют против того урона, что причинила жизни людей война. В новой картине «Баллада о солдате», американская премьера которой состоялась вчера в кинотеатре "Марри-Хилл" (на 34-й улице, Манхэттен, Нью-Йорк — прим. А. М.) , они излагают суть дела настолько просто и трогательно, насколько это в принципе возможно, одновременно продолжая заложенную в «Журавлях» и других недавних советских фильмах гуманистическую концепцию того, что беспокойство за отдельную личность во время войны выходит за пределы заботы о государстве.
Герой этой трагической «баллады» — наивный безбородый солдатик, который, совершив отчаянный подвиг на фронте, заслужил тем самым десятидневный отпуск домой, чтобы навестить свою мать. Возможность увидеть родных и починить крышу дома для него важнее медали. И вот, с благословения сердобольного генерала и под товарищеские рукоплескания, он отправляется в путь. По дороге ему суждено пережить множество небольших приключений — небольших на фоне общенационального бедствия и тяжелейших невзгод, что ненавязчиво демонстрируются по ходу всей ленты.
Повстречав безногого солдата, который в ужасе от одной мысли о возвращении домой, наш герой держится рядом и подбадривает его, покуда не убеждается, что утешающая жена заключила того в объятия. Затем он тратит полдня в попутном городе, пытаясь найти супругу товарища, которому пообещал передать той немного мыла, но когда находит ее, выясняется, что та уже живет с другим мужчиной.
Самое же знаменательное происходит, когда он сталкивается с бесприютно скитающейся девушкой, запрыгнувшей в товарный вагон военного эшелона, в котором ему разрешили доехать.
И эта неуклюжая, забавная встреча перерастает в нежную, безобидную и тёплую привязанность, которая восторженно сияет в течение нескольких часов, пока на сортировочной станции двум молодым людям не приходится разлучиться навеки. В конце концов, солдат возвращается домой, но у него остаётся совсем мало времени - чтоб только обнять свою мать да дать ей полюбоваться на сына, прежде чем тому придется вернуться на фронт.
Небольшие приключения, да. Но в том контексте, в котором их показал Григорий Чухрай, создавший этот фильм и помогавший сочинять сценарий, они становятся трогательными эпизодами - строфами в глубоком и совокупном плаче о разладе, горе и отчаянии людей, на которых обрушилась война.
В балладах, повествующих о жестокости ужасных мучений, душераздирающие дилеммы и испытания на прочность громоздятся друг на друга. Однако Чухрай свою картину изложил так стремительно и поэтично, что её трагичность оказалась завуалирована под нежной лирикой. И только когда в финале до нас доходит суровый и окончательный смысл заключительных эпизодов, мы чувствуем, как же это всё печально.
С помощью кинокамеры режиссёру удаются изумительные вещи: как то задать темп истории с эшелоном, уловить поэзию в развевающихся на ветру волосах девушки или отметить ироничность детских мыльных пузырей, плывущих по лестничной клетке, когда герой спускается после удручающего открытия в квартире, в которую он направлялся, чтобы передать мыло. Как раз за счёт таких лирических штрихов в этой трагедии проявляется бессмертная красота. И через именно таких восхитительных актёров как Владимир Ивашов и Жанна Прохоренко, сыгравших солдата и девушку, раскрывается глубокий человеческий смысл переживаний, через которые они проходят.
Этот парень, всегда весёлый и деятельный, представляет собой воплощение юности полной надежд, по-видимому, никогда не осознающей надвигающуюся трагедию. А девушка, грустная и тревожная, великодушная и в то же время сдержанная — это вечное женское начало, которое должно вынести непреходящее одиночество войны. Эту тему женских страданий также прекрасно передает Антонина Максимова в роли матери.
Её готовность и то, как она бежит с поля, чтобы поприветствовать своего мальчика, и ее финальное бдение в одиночестве на пустой дороге после того, как он ушел (как говорится в тексте, навсегда), придают этому сильному фильму по-настоящему огромную глубину, мощь и сердечность. Михаил Сив написал достаточно красноречивую музыку, а английские субтитры передают суть русских диалогов.
Bosley Crowther, New York Times (27/12/1960)
(с) Перевод с английского и пролог — Albert Magnus, специально для kin0guru
Обновлённый опрос: