Ну, если и после этой догадки филологи продолжат делать вид, что я занимаюсь ерундой, простите, это совсем не профессионально. Такое пренебрежение к предмету, которому они посвятили жизнь, недостойно любой профессии. Стоит всё-таки полистать мой «Словарь дилетанта», чтобы убедиться, что дилетант делает работу филологов продуктивнее многих, уж извините. Новая находка стала возможной опять на путях размышлений над материалами Новой Хронологии. На этот раз зацепкой послужила разница в переводе одинакового слова «ор» в словах «Крк Ор» и «Ор» (Перекоп). Крк Ор сейчас переводится как «сорок крепостей». Перекоп, конечно, тоже крепость. Но его основное значение — всё-таки «перекопанный». Да и к какой крепости пришить слово «орать» (пахать)? Вот тут сознание и зацепилось за «сорок». Очень похоже, что раньше это было слово «срк». А переход «с» в «к» нам уже хорошо знаком по приключениям древних слов в произношении разных древних народов, в том числе через написание, через чтение по-разному одной