Мы привыкли, что слово SHAME означает стыд/позор. Однако, иногда оно может означать сожаление (синоним pity), и к стыду не иметь никакого отношения! И в данном предложении это означает 'Жаль, что она не пришла', а не 'Позор, что она не пришла'. Как же определить, в каком случае оно означает стыд/позор, а в каком сожаление? 🤔 Только по контексту! Например: I hope you will feel the SHAME after what you have done! - Надеюсь, тебе станет стыдно (дословно: ты почувствуешь стыд) после того, что сделал! Let's go out today, it's such a SHAME to stay inside when the weather is so wonderful - Давай сходим куда-нибудь сегодня, жаль сидеть дома, когда такая хорошая погода. В первом случае мы видим, что человека упрекают за его поступки, поэтому SHAME может означать только вину. А во втором случае упрёков нет, а выражается желание не тратить зря время дома, соответственно, SHAME используется в качестве сожаления в случае если кто-то останется дома. #английский онлайн #тонкости #англий
Как перевести 'It's a SHAME she couldn't come'? 🇬🇧
8 сентября 20218 сен 2021
7
~1 мин