Уверен, что любой бакинец прочитав «ай да» в названии статьи, в уме воспроизведет даже интонацию междометия — ай даааа ...
Оно было характерно в основном представительницам женского пола, но в некоторых ситуациях использовалось и мужчинами. Точнее, в устах бакинок «ай да» имело большую смысловую вариативность.
«Айда»и «ай даааа»
Не многие, схожие по звучанию, слова из русского языка и бакинского диалекта так диаметрально противоположны по смыслу.
Классическое русское «айда» — призыв к действию, причем очень решительный. Это не предложение, типа давай, может быть, когда-нибудь, сделаем это, а стремительный порыв.
Бакинское «ай дааа», хотя и используется во множестве значений, часто несет противоположный смысл:
— Айда на море, купаться!
— Ай дааа, я плавки дома забыл ...
(Я пишу полностью предложение, хотя в реальной жизни достаточно было одного «ай дааа», с характерной интонацией, чтобы понять к какой группе проблем пришлось столкнуться.)
Междометие может означать не только досаду и разочарование, но и удивление:
— Айда на море, купаться!
— Ай да, в такую погоду?
(Здесь помогла бы мимика с жестикуляцией, тогда не пришлось бы говорить предложение полностью. Например, вытаращенные от удивления глаза.)
Или обиду:
— Айда на море, купаться!
— Ай дааа, еще подруга называется. Знаешь ведь, что я не могу ...
(Можно просто «ай дааа», чуть отвернувшись, с обидой.)
Впрочем, это может быть восхищение или восторг:
— Айда на море, купаться!
— Ай да, классно придумала!
Вариантов огромное множество, что не мешало бакинцам четко определять к чему относится то или иное «ай да».
Тут помогало и то, что жители Баку никогда не говорили скороговоркой (для россиян наоборот, мы говорим слишком медленно), всегда выделяя интонацией отдельные слова.
Это отголоски ритмики персидского языка, который наряду с азербайджанским, русским и армянским, внес свою лепту в бакинский сленг
«Ай да» по русски
В классическом русском языке тоже есть наречие «ай да», применяемое в узких смысловых рамках.
— Ай да Вася, ай да молодец!
— Ай дааа, это Вася? Я думала Петя ...
Этимология слова «айда»
Слово «айда» в русском языке является тюркизмом, первоначально обозначало понукание скота у погонщиков.
В современных тюркских языках используется, как обращение, типа "пойдем, ну".
В различных формах (гайда, хади, хайда, айде, ойдо и т.д.) существует у многих народов, в том числе некоторых европейских. Есть у армян и греков (что достаточно понятно, учитывая века нахождения в составе Османской Империи). У украинцев — гайда.
Гайда – межд., выражает восклицание, подгоняющее животных, вост.-русск., сиб. также адя, укр. гайда – то же. Из тат. aida, aida "понукающий, подгоняющий окрик", тур. haida; см. Корш, AfslPh 9, 500; Вихман, Tschuw. Lehnw. 90; Mi. TEl. 1, 300; Радлов 1, 49, 669.••[См. еще Дмитриев, Лексикогр. сб., З, 1958, стр. 15. – Т.]